Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / NewStats: 3,146,492 members, 7,793,503 topics. Date: Wednesday, 10 April 2024 at 10:15 PM |
Nairaland Forum / Nairaland / General / Culture / A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English (1513 Views)
Origin Of Common Nigerian Pidgin Words (i.e., Igbo, Yoruba, Or Hausa) / Swede In Need Of Help With Nigerian Pidgin / Nigeria Pidgin Proverbs & Their Meanings (2) (3) (4)
A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English by Angelou(m): 4:17pm On Aug 02, 2015 |
Nigerian Pidgin is mixture of English and any tribal mother tongue in Nigeria, spoken as a lingua franca across Nigeria.It has nothing to do with creole at all. The language is commonly referred to as " Pidgin" or "Brokin". It is distinguished from other creole languages since most speakers are not true native speakers, although many children do learn it at an early age. It can be spoken as a pidgin, a creole, or a decreolised acrolect by different speakers, who may switch between these forms depending on the social setting.[3] Variations of Pidgin are also spoken across West Africa, in countries such as Sierra Leone, Equatorial Guinea, Ghana and Cameroon. Pidgin English, despite its common use throughout the country, has no official status. Variations Each of the 250 or more ethnic groups in Nigeria can converse in this language, though they usually have their own additional words. For example, the Yorùbás use the words Ṣe and Abi when speaking Pidgin. These are often used at the start or end of an intonated sentence or question. For example, "You are coming, right?" becomes Ṣe you dey come? or You dey come abi? As another example, the Igbos added the word Nna also used at the beginning of some sentences to show camaraderie. For example, Man, that test was very hard becomes Nna, that test hard no be small. Nigerian Pidgin also varies from place to place. Dialects of Nigerian Pidgin may include the Warri, Sapele, Benin, Port- Harcourt, Lagos especially in Ajegunle, Onitsha varieties. Nigerian Pidgin is most widely spoken in the oil rich Niger-Delta where most of its population speak it as their first language. [4] But other people speak pidgin differently and in their own ways all over Nigeria. Relationship to other languages and dialects Similarity to Caribbean dialects Nigerian Pidgin, along with the various pidgin and creole languages of West Africa share similarities to the various dialects of English found in the Caribbean. Some of the returning descendants of slaves taken to the New World of West African origin brought back many words and phrases to West Africa from the Jamaican Creole (also known as Jamaican Patois or simply Patois) and the other creole languages of the West Indies which are components of Nigerian Pidgin. The pronunciation and accents often differ a great deal, mainly due to the extremely heterogeneous mix of African languages present in the West Indies, but if written on paper or spoken slowly, the creole languages of West Africa are for the most part mutually intelligible with the creole languages of the Caribbean. The presence of repetitious phrases in Jamaican Creole such as "su-su" (gossip) and "pyaa- pyaa" (sickly) mirror the presence of such phrases in West African languages such as "bam-bam", which means "complete" in the Yoruba language. Repetitious phrases are also present in Nigerian Pidgin, such as, "koro-koro", meaning "clear vision", "yama-yama", meaning "disgusting", and "doti-doti", meaning "garbage". Furthermore, the use of the words of West African origin in Jamaican Patois "Una" - Jamaican Patois or "una" - West African Pidgin (meaning "you people", a word that comes from the Igbo word "unu" also meaning "you people" display some of the interesting similarities between the English pidgins and creoles of West Africa and the English pidgins and creoles of the West Indies, as does the presence of words and phrases that are identical in the languages on both sides of the Atlantic, such as "Me a go tell dem" (I'm going to tell them) and "make we" (let us). Use of the word "deh" or "dey" is found in both Jamaican Patois and Nigerian Pidgin English, and is used in place of the English word "is" or "are". The phrase "We dey foh London" would be understood by both a speaker of Patois and a speaker of Nigerian Pidgin to mean "We are in London" (although the Jamaican is more likely to say "We dey a London". Other similarities, such as "pikin" (Nigerian Pidgin for "child" and "pikney" (or "pikiny", Jamaican Patois for "child", akin to the standard-English pejorative/epithet pickaninny) and "chook" (Nigerian Pidgin for "poke" or "stab" which corresponds with the Jamaican Patois word "jook", further demonstrate the linguistic relationship source: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nigerian_pidgin 1 Like |
Re: A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English by Daughterzion(f): 4:27pm On Aug 02, 2015 |
Fp tinx |
Re: A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English by Nobody: 4:33pm On Aug 02, 2015 |
Ok nice |
Re: A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English by Dlionsheart: 4:36pm On Aug 02, 2015 |
@op, a million thanks. Very educative. |
Re: A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English by Oscar4real(m): 4:43pm On Aug 02, 2015 |
informative "we don know small" |
Re: A Brief Analysis Of The Nigerian Pidgin (broken) English by Angelou(m): 5:28pm On Aug 02, 2015 |
....... |
(1) (Reply)
If You Were Asked To Marry Between This 3 Ethnic Tribes? / Blue Blood Is Black Blood 1500-1789 – Egmond Codfried / DISTURBING: Zimbabwean Woman Forced To Have S Ex With Dead Husband
(Go Up)
Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 15 |