Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / New
Stats: 3,150,321 members, 7,808,078 topics. Date: Thursday, 25 April 2024 at 06:49 AM

Identity 2016: Why I Stopped Mispronouncing My Igbo Name - Culture - Nairaland

Nairaland Forum / Nairaland / General / Culture / Identity 2016: Why I Stopped Mispronouncing My Igbo Name (1114 Views)

Who Knows Any Igbo Name That Starts With Letter P? / Why I Married Moronke Naomi Silekunola - Ooni Of Ife, Adeyeye Enitan Ogunwusi / How I Stopped Herdsmen From Entering My Community — Edo Monarch (2) (3) (4)

(1) (Reply) (Go Down)

Identity 2016: Why I Stopped Mispronouncing My Igbo Name by bigfrancis21: 1:00pm On Jan 03, 2017
In Nigeria, the language spoken by one of the largest ethnic groups, the Igbo, is in danger of dying out - which is odd because the population is growing. In the past this didn't worry the BBC's Nkem Ifejika, who is himself Igbo but never learned the language. Here he explains why he has changed his mind.
When I'm in Nigeria, I say my dad is Igbo from Anambra State, and my mum is from Rivers State. I might throw in that I partly grew up in the United Kingdom.
In Britain, I say I'm Nigerian, though I often add explainers about having been educated at British schools and lived outside Nigeria since I was 12 years old.
When visiting other countries though, I identify myself as British - occasionally adding "via Nigeria", for good measure.
I speak English and French, I can hold conversations in Spanish, and Yoruba and I've formally studied Arabic and German to varying degrees. But I can't speak Igbo, a language which should be very personal to me, the tongue of my ancestors.
If you'd asked me my name 10 years ago I'd have given an Anglicised pronunciation - one I learned from my British teachers and fellow students, rather than the one I learned from my parents.

Nkem Ifejika (or Nkemakonam Ifejika in full) is an Igbo name from south-east Nigeria, and Igbo is a tonal language. So words with the wrong stresses and tones either change their meaning, or worse, become unintelligible. The word "akwa" can mean crying, cloth, egg, or bridge, depending on how it's said.
In Igboland, as it's informally known, names have meaning and history. Circumstances of a child's birth can determine the name given to a child. Names can be prayers or pronouncements on the child.
Nkemakonam means "may I not lack what is mine", while Ifejika means "what I have is greater". By mispronouncing my names, I was throwing away generations of history, and disregarding my parents' careful choice.

My indefatigable and proudly Igbo wife, Chikodili, rescued me when we met. "You don't even know how to pronounce your name," she'd say, half-teasing, half-scornful. And only half-correct... I did know, I just stuck as a rule to the Anglicised version.
I look back on those days with a hint of shame. But now, when I'm on air, I say my name properly, with the correct tones, and with pride. I can and do forgive other people for getting my name wrong, but I should not be mispronouncing my own name.
Igbos I come across often complain that Igbo children don't speak the language. It's a refrain I hear both in Nigeria and among the Igbo diaspora abroad. They're quick to praise Yorubas and Hausas (the other two large ethnic groups in Nigeria) for teaching their children their mother tongue.
When two Hausas meet, they always speak Hausa, and it's the same when two Yorubas meet. But when two Igbo meet, they may well speak English to one another. These anecdotes are backed up by Unesco's description of Igbo in 1995 as "endangered", a rarity for a language whose population is actually growing.
But why are Igbo people failing to pass on the language to the next generation?
[img]
http://ichef.bbci.co.uk/news/624/cpsprodpb/A0D7/production/_89457114_nkemandmum.gif[/img]

Even though my mum isn't Igbo she speaks it fluently. As I said, she comes from Rivers State in southern Nigeria, where once Igbo was a kind of lingua franca. But she didn't think it was critical for me to learn it as she wanted me to have an international outlook.
And I cannot fault that pragmatic decision to teach me other world languages, even though my Igbo languished as a result.
It's the same with many other Igbo families. They are outward-looking and aspirational.
Igbos have a reputation for exploring faraway lands in search for a better life. Some complain that we're too quick to assimilate and adopt the culture of the host country, others argue this traveller spirit is something to be proud of. Assimilation isn't always easy, so I give credit to immigrants who succeed in doing so. But distance from homeland takes a toll on the old culture.


Nkem Ifejika

Storytelling and proverbs are very important to the traditional Igbo way of life, and have always helped to sustain the language. Away from the elders, and away from the village square where the stories are told, it's easy to start losing contact with it. There are some books in Igbo, but no newspapers.

Igbo people have also faced more than just the cultural battering which is the norm in a world where English predominates.
My dad returned to Igboland after decades in Lagos, to live close to our ancestral village in Awka, Anambra State. He feels Igbos are discriminated against within Nigeria, and comes very close to endorsing secession. I tell him many groups within Nigeria feel marginalised, and that such disaffection is not unique to Igbos.

All these issues are interlinked, fear of marginalisation, identity crises, an endangered language.
After the war, Igbo lost its status as a lingua franca that non-Igbo people like my mother would learn.
While growing up, I didn't care that I couldn't speak Igbo, but in adulthood, especially since becoming a father, it's something I want to fix. I find myself wanting to bequeath Igbo to my son, Anyikamba (the name means "we are greater than a nation"wink, as an invaluable inheritance.
I don't yet know as much as I should about my ancestors, or enough about Igbo history, so I can't pass these on to him. But language as an embodiment of that living, breathing, history, I (and especially my wife) can give.
My identity is fairly cosmopolitan and outward looking, and I'm very adaptable. I've never been anywhere where I felt, "there's no way I can live here".
The global languages I speak are probably more in keeping with my outlook, so why would I want to speak a language which restricts me to 41,000 sq km in the south-east Nigeria?
I think it's because the modern world is so fluid, and multiple identities are more possible than ever before, that I want something rooted and preserved in time.
And for me, that's Igbo.
http://www.bbc.com/news/magazine-36139908
Re: Identity 2016: Why I Stopped Mispronouncing My Igbo Name by babyfaceafrica: 1:03pm On Jan 03, 2017
K
Re: Identity 2016: Why I Stopped Mispronouncing My Igbo Name by Nobody: 1:11pm On Jan 03, 2017
All those foreign kids who were spoilt by their over ambitious and cares parents would in adulthood, regret being raised by careless parents who never cared to bequeth into their children, a sense of ethnic identity and pride in one's roots.

Because when people love your flowers and not your roots, in FALL/AUTUMN, no one would remain by your side.

Enough said.

1 Like

Re: Identity 2016: Why I Stopped Mispronouncing My Igbo Name by beneviv(f): 1:17pm On Jan 03, 2017
Yeah ts true, trust me d yorubas don't joke with their language even at a very tender age their kids would have already understood d language nd tried speaking it. But igbo pple will b forming phoneh 4 somebody nd instead of teaching their kids d Lang, dey prefer to use English in communicating to them nd dey forget dat those kids are d future generation dat will uphold d Lang... It's saddening really

(1) (Reply)

Benin City Was Among The Most Advanced Cities Of The Ancient World - UK Guardian / Is It Wrong? / The Nigerian Connection In Italy

(Go Up)

Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health
religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket

Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 27
Disclaimer: Every Nairaland member is solely responsible for anything that he/she posts or uploads on Nairaland.