|
damsol (f)
|
omo yin ko se agbafo,on kaso wa si ile,eri oju ole e ko mu
|
|
|
|
|
|
kitaun (m)
|
Eni to na iya iyawo, o se die l'oro ana
|
|
|
|
|
|
damsol (f)
|
eni ti an gbe iyawo wa ba kin garun
|
|
|
|
|
|
phardylart (f)
|
aki ni oyun sinu ka fi obo tore! 
|
|
|
|
|
|
GeeCee (m)
|
Eeyan o tan ra e bi iya olomo kan, tan lomo e nke nita  , to ni ewo ninu won. 
|
|
|
|
|
|
omogenaija (f)
|
ojo wo la bere geography tan ya map ?
|
|
|
|
|
|
richylaw (m)
|
A i lora ogongo ko se e fi we ti adigbonnanku
|
|
|
|
|
|
richylaw (m)
|
opalanba lowo, kumo lehin orun, se boju se ri re ta n jobi loja oba.
|
|
|
|
|
|
ThiefOfHearts (f)
|
If you are not going to bother translating like others have done in the beginning of this thread, then don't even waste time replying to it.
|
|
|
|
|
|
diamondd (f)
|
this is so unfair to me because i cannot read yoruba but i'm yoruba. so i guess i'll just have to keep reading the english version but seriously i would love to compete but guess its disadvantaged to me. 
|
|
|
|
|
|
laudate
|
Would those posting the proverbs, kindly include an English translation along with their proverbs?
Thank you!
|
|
|
|
|
|
mishoo (m)
|
agilinti ti nse ginniginni, iku apaa amboatse opolo to fi ojojumo gbe ara re sanle
a cameleon that threads slowly eventually dies not to mention the toad that hops around with much energy
meaning if an event has happened to people that are least expected, why should we be surprised if it happens to an expected person.
|
|
|
|
|
|
mishoo (m)
|
Would those posting the proverbs, kindly include an English translation along with their proverbs?
Thank you!
If you are not going to bother translating like others have done in the beginning of this thread, then don't even waste time replying to it.
richylaw is good at that.Am sure he will do that soon
|
|
|
|
|
|
Ikomi (m)
|
Ole lo n mu ole. Just a short one 
|
|
|
|
|
|
sophienwa (f)
|
a nge lowo, o nbo oruka an gba adiye lowo iku, o ni aa je koun lo si atitan lo jeun aigbofa la nwoke, ifa kan o sii npara igberaga nii siwaju iparun - pride goes before a fall
|
|
|
|
|
|
cherish (m)
|
Oro ti ologbon Baso, Enu ariere lati gba. is that no sweet? 
|
|
|
|
|
|
sagacious (f)
|
, HOT ANGEL you are damn hot in all aspect on this forum,love u girl ! I love reading your post
|
|
|
|
|
|
sagacious (f)
|
, Aja to n lepa ekun on fi iku sere ni, Iporin aja ko gbodo bekun ni buba. , Igba ki lo bi orere, aye oni lo bi opa ibon. ,
|
|
|
|
|
|
desorlah (f)
|
ojo wo la bere geography tan ya map ?
se owe yoruba ni eleyi? aki ni oyun sinu ka fi obo tore!  U can't be pregnant and dash away your. . . . . . . . .
|
|
|
|
|
|
moondust (m)
|
mo fe lo si Oja. dashing out of thread
|
|
|
|
|
|
richylaw (m)
|
opalanba lowo, kumo lehin orun, se boju se ri re ta n jobi loja oba.
Beaten with batons and club, I never knew you were like this while we still frolic and entertain each others with kolanuts at the market squareUsed to ward off a back stabberA i lora ogongo ko se e fi we ti adigbonnanku
The insufficiency of fats in the ostrich can still not be compared to the total lack in other ratitesolympic is not to win but just to participate! 
|
|
|
|
|
|
richylaw (m)
|
Having translated my last two proverbs, I flipped through all the previous pages and I feel more impressed than what I actually felt initially. But does it mean these are all the proverbs we have in yorubaland? No way, do not relent guys, I don't think this thread should die like this. ok , I have promised myself to roll in a hundred conc yoruba proverbs which no one had sent in on this thread , ten at a time and one as a general challenge to every one as per ''pari owe yi''
Lets go
A. Olohun lo lohun , agbo isale lo ni ohu ohu The owner is still the owner, the lower jaw is used to frequent movement Meaning: Practice makes a professional, the professional tends to do it best
B. Olurogbo kii jo lasan , onilu re n be la le odo. The water lilies does not dance to vague rhythm, it is certain the drummer lies low on the river bed Meaning: For every success there is a significant backup,For every action , there is is a reaction
C. Atiranmu gangan ko seyin ekanan The eloquence of the talking drum may not be achieved in the absence of the finger nails Meaning: Same as above
D. San an laarin , aje ni mu ni pekoro Our focus and foresight has a target, but success anxiety prompts for distractions along the route.
E. Lowe lowe la n lulu agidigbo, ologbon lo n jo , omoran ni tumo re, ewe koko la fi se awo re, igi ganmu ganmu la a fi i lu.Afoju ni lu, aditi ni i le orin si. The agidigbo drum (aka bata) speaks proverbs, the wise dance to it, the sages translates it. The cocoyam leave is the drum’s skin, the thorny sticks are used for the beatings.The blind beats , the deaf and dumb singsMeaning: Always pick wisdom out of life , remember out of mere statement a world shaking solution may be proffered.
F. Bi a ba dana loko, mojala a sofofo nile When the debris is burnt in the farm, the ashes residue comes to report at home Meaning:Never see anything you do as secret, the output product reveals the secret later
G. Operekete n dagba, inu adamo n baje, a di baba tan inu n bi won. The palm frond fetcher gets annoyed as the young palmtree grows taller. Enemies are not happy seeing us being successful.
H. Kekere la a ti pekan iroko, to ba dagba tan apa ki ka mo The branches of iroko tree are better prunned while young, as it will be difficult when fully grown
I. Bi ebiti o pa eku , a fi eyin fun eleyin If the trap refuses to catch the rat, then it should be capable of returning the palm fruit to the trap owner. Meaning : If you can not make progress on a target, just leave it as you met it.
J. Agbalagba lo to oro fo, oba nla lo to eyin erin fon The elders holds the mantle to speak wisdom, only the mighty kings blows the elephant tusk (ivory)
CHALLENGE Bo ba ku apa kan adan ,
|
|
|
|
|
|
laudate
|
Nice one, Richylaw. Wish others would emulate your example. 
|
|
|
|
|
|
richylaw (m)
|
Nice one, Richylaw. Wish others would emulate your example.  Thanks for the compliment. The challenge is still on, I may not be compel to roll out the next ten until this one is answered CHALLENGEBo ba ku apa kan adan , ?
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
Ti idi ba baaaje, to ni idi lo nda.
Translation : When yansh spoil, na the yansh owner palaver.
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
ai si nile ologbo, ile di ile ekute
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
ogede dudu o mo ra re laagba
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
danwo lo bi iya okere
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
bi iku ile o pani, to de ole paani
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
aitete mu ole, ole n mu oloko
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
naani naani naani, oun ani la naani, omo abegita lo un le po igi.
|
|
|
|
|
|
omotofine (f)
|
igi gogoro ma gun mi looju, okere latiin wo.
|
|
|
|
|
|