₦airaland Forum

Welcome, Guest: RegisterLoginWith GoogleTrendingRecentNew

Stats: 3,330,909 members, 8,447,694 topics. Date: Saturday, 18 July 2026 at 07:24 PM

Toggle theme

Odensibiri's Posts

Nairaland ForumOdensibiri's ProfileOdensibiri's Posts

1 2 3 (of 3 pages)

CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 4:19am On Aug 20, 2015
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 11:41pm On Aug 19, 2015
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op):
https://i.imgur.com/xJjYwjP.png

There's a group for discussing Igbo language on Google Plus, including discussion on new vocabulary and nsibiri use. It's to be a central place for 'standardising' Igbo. The requirement is that you speak [Engli-]Igbo at a conversational level. If you're interested or know anyone who is send a message. odensibiri@gmail.com.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 7:12pm On Aug 19, 2015
CultureRe: New Igbo Language Flag by odensibiri(op): 7:11pm On Aug 19, 2015
https://i.imgur.com/xJjYwjP.png

There's a group for discussing Igbo language on Google Plus, including discussion on new vocabulary and nsibiri use. It's to be a central place for 'standardising' Igbo. The requirement is that you speak [Engli-]Igbo at a conversational level. If you're interested or know anyone who is send a message.
CultureRe: Igbo Kwenu! Kwezuo Nu! Join Us If You're Proud To Be An Igbo Guy/lady by odensibiri: 11:08pm On Aug 07, 2015
CultureRe: The Culture Lounge by odensibiri: 11:08pm On Aug 07, 2015
CultureRe: Nairaland Official Igbo, Hausa and Yoruba Dictionary by odensibiri: 11:08pm On Aug 07, 2015
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 11:41am On Aug 07, 2015
CultureRe: New Igbo Language Flag by odensibiri(op): 11:35am On Aug 07, 2015
cheruv:
But the Biafran flag is used to represent everything Igbo on the net..isn't better to modify the flag than bringing something new? huh
What ChinenyeN said, it's not a political affair just a language organisation, I have no plans to be affiliated or involved in any politics at all (hence the 'neutrality'). The flag is in the same vein of the Portuguese speaking community: https://en.wikipedia.org/wiki/Community_of_Portuguese_Language_Countries and Francophonie: https://en.wikipedia.org/wiki/Organisation_internationale_de_la_Francophonie and other language flags like these: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:SVG_flags_of_languages
CultureRe: New Igbo Language Flag by odensibiri(op): 11:31am On Aug 07, 2015
nwanlecha:
I actually joined nairaland recently, because i am very much interested in knowing more about this Igbo writing system called Nsibiri. @odensbiri, you r doing a wonderful job and i am loving the Igbo language flag.
Thanks. Some more info can be found on this thread I created (if you haven't seen it): https://www.nairaland.com/2316663/igbo-writing
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 7:56pm On Aug 06, 2015
ChinenyeN:
I can see momentum for this picking up over the next few years. As at now, I'm aware of one media project that intends to make use of Nsibidi in the production of short films. Essentially Nsibidi will serve as the sole writing system in the fictional storylines. It's also very likely that the developers of the project will capitalize on the healthy vaccuum and the agglutinative nature of the language and script to coin new usages. This could easily be seen as an example of the vacuum problem resolving itself.
That's one of the advantages of the script.
CultureNew Igbo Language Flag by odensibiri(op): 7:54pm On Aug 06, 2015
via Facebook - Nsibiri:

I made a flag for the Igbo language. The four crosses represent speech from nsibidi motifs, they are four representing Igbo spoken on all four corners of the world/universe. The third raised cross represents the individual and in extension individual/unique dialects of Igbo. The green represent life and posterity, and also symbolic of the colour of omu (tender palm fronds), therefore sacredness, as in, upholding the language. The white represents neutrality and community.

I'm thinking this could be the flag an Igbo language academy down the road. I generally see the Igbo language as separate from ethnic alliances or politics. Ratio is 1:2.

https://i60.tinypic.com/wwhqtg.jpg

nsibiri..co.uk
https://www.facebook.com/Nsibiri
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 7:51pm On Aug 06, 2015
Nsibiri/Akagu tutorial videos (in Igbo).

https://vimeo.com/135508044

https://vimeo.com/135596159
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 7:50pm On Aug 06, 2015
cheruv:
Ya..
But try and produce a Latin based one at least before the year runs out to enable peeps like us master the script faster kos as you know we're already exposed to Latin and the akagu letters are a bit cumbersome embarassed
Then try and look into the phenomena where one word has like more than 2 characters to it for eg
The word "na" has 3 variables in Igbo
1] ná
2] nà
3] nā
The thing am talking of is a situation where one of the variables eg >nà< has more than a character representing it.it presents something like a dilemma kos some peeps might be confused on which one is which.
Am still in the learning process and would offer criticisms needed for the betterment of the script while waiting for it to come out so that I can download for use on my phone and system smiley
Thanks alot
cheruv, the reason why I put the Ikpo Nisbidi in akagu is because you need to learn akagu first, since they are linked. Even if I put it in Latin, which I don't want to do because I'm not looking for people to be relaxed, you would still need akagu to write some terms, and again what happens when you learn nsibidi and forget one crucial character? I'm willing to wait for people to learn akagu.

On your second point, that is exactly a situation that nsibidi is there to help solve, every different verb has a different character (apart from more unique and obscure ones that don't have a character out of the 1400). Those there 'na' have their own unique characters.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 10:48pm On Aug 04, 2015
cheruv:
Good... cool
Am quite familiar with your script so pls permit me to make a correction.
The nsibiri glyphs for Awka/Oka should be
O= the glyph for nasalized O is appropriate.. As in the "O" for 3rd place reference eg O di mma.
Ka= the glyph you gave is correct smiley
Another thing..how do you use it to write on the net,that's any software or something of that sort I can download to use it in writing online.

As for the glyphs number,I think something between 1200-1500 is OK for Igbo.. Kos our vocabulary isn't that large and am happy you took note of the fact that the language is agglutinative in nature.
So maybe you try and revise it and cap it at 1500 characters.. Then try and see whether you can produce it in a format we can use on our phones and laptops. Also ensure that the revised version has Latin alphabet instead of the akagu you used in this one. smiley
God help you as you beautify our language cool
Nice that you caught that out, you can see where I substituted the character with akagu in absence of nsibiri. Thanks.

We'll see as the writing develops as writing systems are really just at the mercy of the people who use it. The writing will have to be sent to the unicode consortium to be used on phones and computers, but that's a bit later after more people use the script.

CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 5:09pm On Aug 04, 2015
ChinenyeN:
Oh okay. I get where you're coming from. I appreciate the explanation. I actually agree with you. The only difference is that what you perceive to be a restriction, I perceive to be a healthy vacuum.

As I see it, the power behind literacy or writing is its capacity to both reflect and influence spoken language. To the best of our collective knowledge right now, there exists no term for 'mountain' among the Igbo languages. However, the vacuum created by lack of lexicon can by quite easily filled by compositing the characters for 'hill' and 'grand'. The meaning is decipherable, and the corresponding, spoken expression can be easily rendered across the Igbo languages without stressing over orthography or standardization. I have in fact already used this composite character once before in communication with someone else.

The character for 'ocean' is also a composite of the characters for 'body' or 'body of' and 'grand'. In essence, the character for 'ocean' transcribes as 'grand body of [water]'.

In my honest opinion, the current character set for Nsibidi is off to a good and very solid start. Aside from that, you can't solve every issue for everyone everytime. Sometimes it is both more practical and beneficial for solutions to develop on their own and as a consequence of active use.
That's the idea, to encode Igbo to nsibidi first, and then not only can new symbols be composed using the precedent set by the other characters, but also new words can be formed by joining words together. This may be obvious, but a problem I had before starting this project was that it was difficult to understand some new terms others made because all I could see was the sound and often people don't bother or don't even know how to mark tones, but with nsibidi not only is the issue of marking tones less crucial to the pronunciation, but I can see what the poster is getting out since nsibidi characters (usually) provide semantic explanation. Like if I were to make a word up for a threading machine and called it iga, you wouldn't know 'ga' meant threading, but in nsibidi you would.

Something like that.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 4:59pm On Aug 04, 2015
cheruv:
[quote author=odensibiri post=33970362]Thanks!
Biko nnam I've gone through your work and am quite elated on what you're doing.
Am a fan of hanzi/hanja/kanji and maybe that's why am attracted to your work but I've noticed its deficient in some aspects
1]color names
2]Igbo town names
If possible try and borrow some characters from hanzi and moreover, I think its necessary to do away with the akagu stuff leaving only the vowels and nasals.
Am compiling your work into a format that would help me learn it and I hope you'd increase the vocabulary to at least 2000 characters wink

Just my last request biko wink the character for mountain doesn't really reflect the geographic landmark..it only describes those mounds made by farmers in their farms. In my honest opinion, I'd suggest the adoption of the hanzi for mountain 山 kos from my view, it correctly describes it.
Jisike biko cool
The reason I didn't add town names is because they can either be broken down like in the attached image or they can be written in akagu, the same usually goes for colours which are usually only in an adjectival stage in Igbo like in the case of green (ndu ndu), in some cases there are nouns. We cannot feasibly expect Igbo writers to remember 1400 characters at all times, in the case of them forgetting the characters, akagu is there as a 'net' to fall back on, I know this because I do it myself.

I have capped the writing system currently at the 1400 characters because with every character added the script becomes more difficult to learn, the reality is that different communities may choose to add their own characters, but these are the standard characters. Many Igbo words can be easily broken down to their verb root, which is why these 1400 characters cover a lot more vocabulary than you think, there are also character combinations that may be used to sound something completely different from the two characters but only use the characters for their semantic meaning. If you are familiar with Hanzi and its Japanese derivative Kanji you'll know that most Chinese writers only need to know 8000 common Chinese characters, and even they struggle with that because they have no alternative like we have akagu, they also use a standard set of Chinese characters to approximate foreign names and new ideas, for example they may use characters that have the sounds 'nai' and another that's 'ji' + 'ri' + 'ya' for Nigeria (尼日利亞), but these characters also have a meaning of their own each and it may be confusing, that's led them to simplified Chinese vs traditional, controversially introduced by the Communist party and used for more than 50 years now, and Chinese even a suggested syllabary called Bopomofo. With the Japanese, which only around 2000 words are needed for a good vocabulary, they made their life easier by creating kana symbols that were just syllables that had no value other than the syllable sound. Ask yourself how would a young child learn how to spell and be helped to pronounce 'anwu' without learning a system like akagu or just going directly to nsibidi?

The reason for this project is to use indigenous symbols to approach Igbo literacy in a way that would, I think, work better. I've tried to keep as many original nsibidi characters intact as possible, if you look at the key of the Ikpo Nsibidi you'll see where I've shown the type of nsibidi characters in relation to 'old' nsibidi, whether they are modified in terms of form or meaning, whether they are simplified, whether they are newly constructed from the radicals or basic elements that recur in most 'old' nsibidi characters, and whether they are wholly original or not modified from the pre-1900 nsibidi. Many of these nsibidi symbols were simplified or modified from their original shape so that the symbols are as simple as possible and therefore easier to learn and remember, but at the same time keeping the integrity, heritage and consistency of nsibidi. There are around two symbols adopted from uri motifs. To adopt characters or symbols from foreign scripts would be contradictory to the mission of the project. I mean, if we adopt some hanzi characters, I may as well stop trying to preserve this system and just start writing Igbo in hanzi.

CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 8:42pm On May 21, 2015
Ihuomadinihu:
Wow! That's cool. You are doing so much on igbo history and for Igbo people. Pls keep up the good work.
Thanks!
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 7:46pm On May 21, 2015
Ihuomadinihu:
Sorry,are you also Gin of Ukpurublogspot?
Yes.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 7:13pm On May 21, 2015
Instructions: http://nsibiri..com
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 6:56pm On May 21, 2015
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 1:25am On May 19, 2015
Velocitron:
Op, an innocent question please, since English letters already exist for Igbo characters, what makes this new style different?
The letters of the akagu alphabet have characters that are not in the Latin alphabet that Igbo uses. The nsibiri characters or logographs, which means that each symbol represents a word similar to how $ often represents the word 'dollar' and & represents 'and' in various languages. The nsibiri characters (letters) are simplified from pictures representing the word or idea. For example, the nsibiri character for 'ọ́nwá' (moon) is simplified from the picture of a moon. 'Nà', 'and' in Igbo is represented by talking with a symbol for unity.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 1:20am On May 19, 2015
ChinenyeN:
I'm not too good at messing with vectors, so I went old school and wrote it down by hand. I think I'm more partial to Nsibidi than I am to Akagu. I prefer it more for some reason.
That's a good attempt. With loanwords the akagu with the 'serifs' should be used. I also prefer nsibiri. I did a test a while backs and noticed writing akagu is easier, but reading nsibiri is easier.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 5:10pm On May 18, 2015
By the way, I've figure out a short cut to write nsibiri in the font face, but it's going to take a while to make.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 4:51pm On May 18, 2015
Teespice:
is this igbo symbols or chinese?
They are nsibidi symbols that were invented probably by the Ekoi people in the Cross River Cameroon border before 1500s, e.g. before Europeans, and then it spread out to other communities in the area including Igbo.

It's not Chinese, but the fact that you thought it looks like Chinese is not completely in error since both of the writing systems were initially drawn pictures which were then given names and then people started to adopt the pictures as words and the rest is literally (or literary cool) history.

See this image:
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201202/chinese_scrips21286.gif

This is an image of people from Arondizuogu in a burial in 1988 with nsibidi on their bodies and cloth (ukara/okara ekpe).

https://40.media.tumblr.com/9f62cf65a2d9f933fcbb8e83f88ad85e/tumblr_nl7wi8MR9B1qjh37to1_500.jpg

http://ukpuru.tumblr.com/post/113701341972/procession-of-leopard-society-members-during-the
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 4:48pm On May 18, 2015
AgricSalt:
Wowowow!!

Does this imply that my own Igbo language that I scored As in both junior and senior WAEC is now in chinese?

Please @Op, how do I benefit?

I must prove this my As
LOL.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 4:46pm On May 18, 2015
AfricanGod2:
As is found in this list. Got it. Three more questions:
a) How are Igbo affixes identified
b) Are all affixes written with Akagu (what are the rules?....in simple English Mr Genius smiley)
c) from the broken down Chiemeka, it seems to mean: A spirit (God) will do greater things. Is this correct?

[img]http://2.bp..com/-IutX8lq5sOM/UtxpPBxFD3I/AAAAAAAABL4/oUhKdqvUE_Q/s1600/Aha+Igbo.png[/img]
The prefix should be obvious from the akagu, you may wonder what happens when there are multiple akagu in a sequence and how a reader would able to tell the difference between the words, well, first of all that's why I've eliminated the need for double letters to symbolise long vowels or sounds (like in onwu, the current Latin orthography for Igbo, 'nn' and 'mm' are for long sounds, but in akagu there are separate symbols for that as well as the long vowel diacritics, the two bars at the top of some vowels). The affixes modify a verb root, so because every writing system will have to require a little bit of prior knowledge and experience, the reader can identify this because it will look like a strange verb in the middle of a sentence, of course this is if they are ever confused, which I don't think they will with experience.

Haha, yes all the affixes are in akagu. I initially tried to make some affixes from nsibiri (like I formed new characters from old ones) in order to keep the system as 'original' as possible, but it came to a point where I was making new affixes every time I wrote something. If you think of any consonant-vowel syllable it probably exists in Igbo and in 3 different tones or more! So that was scraped because it was both exhausting to learn, and exhausting to make.

Yes, roughly. In Igbo two combined verbs sometimes take on slightly different meanings of course because it's a new word, the ká (greater than) is usually added after a verb to denote excess, so Chiemeka is 'God has done so much [good]'. Some might argue that the ká is actually the other meaning 'a continuation', so 'God continue to do [good] for us], but we can deal with all that later.

On that note, I should also point out that I've expanded some verbs in a way since some had different contextual meanings, so the differentiation of ká (greater than) and ká (continuation, perseverance) could just be my doing.
FashionRe: Premium Tshirts With Igbo Designs N9400 by odensibiri(op): 1:15am On May 18, 2015
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 1:11am On May 18, 2015
One of the reasons I wanted people in Igbo-speaking areas to be the ones that engage with it the most was so that the characters were modified (as in sound and grammar) to their languages, so that people can write nsibiri in that Igbo language. If you look at my 'Ikpo nsibiri' you'll see I've used a range of dialects as it is not based on any particular dialect. That was presumably one of the advantage of nsibiri, intelligibility between broader forms of Igbo thus eliminating the need for a rigid literary standard for Igbo. Most probably know what I may be talking about, but for example of those who don't speak Igbo an example would be (in random forms) with the word for 'thing', in various forms as: 'ihnye', 'ife', 'hnye', 'hẹ', 'hen', 'fe', and so one, all of these words would be represented by one character. Of course, the range of this intelligibility would be uncertain sometimes because of the grammar of the various form.

Apart from that, if there's a sizeable group of people churning out literature in Igbo, the point of this project, then i don't mind where they are because the chances are they'll inevitably impact other Igbo speakers from other areas if, for example, a piece of literature goes big and/or the writing system goes fashionable. I also take the advice of reaching out to Igbo organisations, whatever influence they have. I could get support from the stance of nsibiri being a part of the cultural heritage of Igbo people so people won't see it as much as someone 'making something up'. My mission is also to spread the characters to Cross River languages (maybe a version of akagu for those languages can be created as akagu is specifically designed for Igbo).
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 1:00am On May 18, 2015
AfricanGod2:
Thanks for your reply regarding the font face odensibiri. I have another question, and it stems from the fact that I can't speak Igbo. While writing the pseudo Kanji post I noticed Chiemeka was split into Chi e me ka, meaning Ka on it's own is a word right? But looking up the symbol for ka on the scribd list the Akagu listed there doesn't say that the Nsibidi character representing ka is pronounced as ka, instead it says it's pronounced as chie, and can form Ichie (gods according to GTranslate) and two variants of Ochie (Old according to GT). Does this mean Chiemeka is one word on it's own, and so changes the sounds of the characters that form it, or is Ka a separate word and I just don't understand?

One way to explain this might be to break up the meaning of Chiemeka and explain how each meaning matches the Nsibidi characters.
The symbol for 'ká' 'greater than' is from an older version of the script. I wasn't sure how to represent possible affixes (now they're completely in akagu and those symbols elided) and even then that was a test and it would be replaced with the character for 'ká' as in 'Chi' (spirit, nsibiri) + ẹ̀ (affix 'to be', akagu) + mẹ́ ('do, act', nsibiri) + ká ('greater than, surpass', nsibiri). Sorry for the confusion.
CultureRe: Igbo Writing by odensibiri(op): 4:34pm On May 17, 2015
AfricanGod2:
Culled from http://nihongoshark.com/the-japanese-writing-system/ grin
Good one. Hopefully the fact that there are only 1400 nsibiri characters as opposed to 3000+ in Japanese kanji and 8000+ in Chinese hanzi will help learning.

1 2 3 (of 3 pages)