Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / New
Stats: 3,153,992 members, 7,821,460 topics. Date: Wednesday, 08 May 2024 at 01:17 PM

Is Igbo Language A Dying Language? - Culture - Nairaland

Nairaland Forum / Nairaland / General / Culture / Is Igbo Language A Dying Language? (3622 Views)

What Actually Is Igbo Traditional Attire / Why Is Igbo Language Going Extinct? / Europeans And Asians Learning Igbo Language (2) (3) (4)

(1) (2) (Reply) (Go Down)

Is Igbo Language A Dying Language? by PweetyMj(f): 9:29pm On Jul 03, 2018
If proverbs are the palmoil with which words are eaten (Achebe), then words are the sustenance which gives life, so why are we (Ndigbo) killing ourselves by killing our (words), our language?

Travels to Nigeria and to Igboland suggest that we are raising a generation of Igbos who – in addition to not speaking Igbo- are not fully articulate in any other language as to be said to be truly unilingual.
One year, in Enugu, I met a 5 year old, born to Igbo parents, of whom I was proudly told, “she speaks only English” when she could not respond to my “Kedụ?” An Igbo child growing up in the heartland of ala Igbo could not respond to the very basic, “Kedụ?” Let that sink in for a minute because it illustrates just how deep the problem is. I switched to English.
“How are you?”
“I yam fine.” “
“How old are you?”
“How old yam I is one years old, how old yam I is two years old…” And on she went in a sing-song voice until she got to 5. I tried to have a conversation with her in the only language she understood and could ‘speak’, but her spoken English was only marginally better than her non existent Igbo. She could not name simple animals, got her grammar and tenses wrong. It was a depressing experience.
That same week , I went to church in Enugu and was alarmed (and disappointed) to hear almost every child present- in this working to middle class area of town- speaking (with varying proficiencies) in English. Like the 5 year old I had met earlier, some of them were not fluent in the only language they “spoke.” Some spoke a mixture of pidgin and standard English, some spoke a mélange of pidgin, standard English and Igbo. For instance, I overheard one ask another, “What time dis church is going to ….” He stopped and sifted through his mind for the right word but not finding it, gave up and said, “What time dis church is going to gbasa?” ‘Gbasa’ being Igbo for ‘dismiss.’ I found it both funny and heartbreaking at the same time.
The next year when I was in Port Harcourt for a book festival, I bought a few books written in Igbo from an already limited choice. One of them was a novel whose title I forget now. Instead of celebrating Igbo language and culture (as one would expect from a book written in Igbo by an Igbo writer), the author denigrated both. The protagonist’s spectacular rise in status was summed up at the end by “ọ na-asụzi bekee ka ndi ocha. Nwa ha anaghi kwanụ asụ Igbo. Sọsọ bekee ka ọ na-atapiri“: (She spoke English like the English. Their child spoke no Igbo. She spoke only English).The protagonist’s wicked uncle’s family, on the other hand, (naturally) fell on hard times and their daughter who spoke only Igbo could only stare wide eyed, envious, uncomprehending as her cousin spoke English all day long (Ha!Ha!Ha!). The End.
A friend told me the story of being at a shoe shop in Nnewi (I believe) when a man came in with his young son. This man consistently spoke in English to his son, telling him to “tight your leg in the shoe.” My friend, intrigued (and I suspect irritated), asked the man “Ọ na ọha anụ Igbo?” The man proudly answered in the negative. His son did not understand Igbo. My friend asked if they lived in Nnewi (Yes). If both parents were Igbo (Yes). The man did not find anything wrog with how he had chosen to raise his son. As far as he was concerned, it was a sign of upward mobility.
English is no longer the preserve of the upper class whose children have access to holidays abroad and “good schools” where students were punished for speaking in the “vernacular” but is available too to the children of the working class. I understand the impulse for parents , especially parents on the lower social strata, to want a better life for their children, and in a country like Nigeria to see being proficient in English as a means to getting that better life. What I do not understand is why it must come at the cost of our own language.
Sometimes , when I ask why our children growing up in Igboland (especially) do not speak Igbo, parents say, “What will they do with Igbo in the future?” They fail to understand that ‘what they will do with it” is not as easily quantifiable as one might seem to think. Pride in one’s culture of which language is one, is not as easily quantifiable as economic gains for instance.
Of course, this denigration of our language (and culture) did not start today. O tee go. When the Europeans came as traders, missionaries and colonial administrators and took over Igboland by force, English language was introduced and imposed through the Education Codes and Ordinances. The new elite – the kotuma , the interpreters, and the colonial administrators carried out all their business in English. Igbo became a second class language, irrelevant for anyone wishing to get/stay ahead. We are still living with the consequences today.
According to UNESCO, of the nearly 7000 languages in the world, one dies every two weeks. That is a sobering thought. More sobering when you realize that although Igbo isn’t dead yet, it is classified as an endangered language. One of the 3 major languages of Nigeria, with over 25 million native speakers, is an endangered language. Let that sink in…And then let us get to work to turn the tide. Taa bụ gboo.

Chika Unigwe

Source

3 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by amaniro: 9:55pm On Jul 03, 2018
to be sincre all languages not only Igbo


languages entirely has being ridiculed.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by okwabayi(m): 6:14am On Jul 04, 2018
Booked for later reading.

From my anecdotal experience, no. It is probably not visible in cities but in rural eastern communities it dominates the air. I know a lot of Igbo people who learned the language as adults. This is after living in Lagos and getting frustrated by indigenous Yorubas with their heavily spoken language.


[UPDATE]
After reading the writeup I agree with the parents. Most of the examples cited were from core Igbo locations. That the children do not understand at the time does not mean they won't pick it later. They live in environments inundated with the language, only a dunce won't learn it out of necessity. Let them speak like the white man, times have changed.

"Speak to a man in a general language and you manage to communicate. Speak to a man in his language and you've won his soul." - Nelson Mandela.
I'm only paraphrasing so nobody should eat me for getting the quote wrong.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Nobody: 6:31am On Jul 04, 2018
No,it is not dying.

An igbo friend of mine who doesn't know anything in igbo was transferred to awka .
She became an expert in less than a year.
Why?
Cos according to her,even banks and her office does everything in igbo.
Any establishment she goes to and they noticed she don't understand igbo language, nobody will ever use English near her again and they will laugh her to scorn.
One northern staff in my school was forced to learn and speak igbo so I don't believe this.

4 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Fatherofdragons: 4:59pm On Jul 04, 2018
sassysure:
No,it is not dying.

An igbo friend of mine who doesn't know anything in igbo was transferred to awka .
She became an expert in less than a year.
Why?
Cos according to her,even banks and her office does everything in igbo.
Any establishment she goes to and they noticed she don't understand igbo language, nobody will ever use English near her again and they will laugh her to scorn.
One northern staff in my school was forced to learn and speak igbo so I don't believe this.


I myself had the same problem but now I can comfortably speak,write and read the language.

All this happened in my adulthood.

5 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Probz(m): 5:05pm On Jul 04, 2018
No.

1 Like

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by SlayerForever: 8:11pm On Jul 04, 2018
The article though born out of goodwill, is riddled with BS and overstretched points.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by PweetyMj(f): 9:55pm On Jul 04, 2018
sassysure:
No,it is not dying.

An igbo friend of mine who doesn't know anything in igbo was transferred to awka .
She became an expert in less than a year.
Why?
Cos according to her,even banks and her office does everything in igbo.
Any establishment she goes to and they noticed she don't understand igbo language, nobody will ever use English near her again and they will laugh her to scorn.
One northern staff in my school was forced to learn and speak igbo so I don't believe this.

You are right. But are you aware that most Igbos born and bred in places like Lagos don't feel comfortable speaking Igbo?
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by PweetyMj(f): 9:56pm On Jul 04, 2018
SlayerForever:
The article though born out of goodwill, is riddled with BS and overstretched points.



Which points are BS?
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by SlayerForever: 10:33pm On Jul 04, 2018
PweetyMj:
If proverbs are the palmoil with which words are eaten (Achebe), then words are the sustenance which gives life, so why are we (Ndigbo) killing ourselves by killing our (words), our language?

Travels to Nigeria and to Igboland suggest that we are raising a generation of Igbos who-
in addition to not speaking Igbo- are not fully articulate in any other language as to be said to be truly unilingual.
One year, in Enugu, I met a 5 year old, born to Igbo parents, of whom I was proudly told, “she speaks only English” when she could not respond to my “Kedụ?” An Igbo child growing up in the heartland of ala Igbo could not respond to the very basic, “Kedụ?” Let that sink in for a minute because it illustrates just how deep the problem is. I switched to English.
“How are you?”
“I yam fine.” “
“How old are you?”
“How old yam I is one years old, how old yam I is two years old…” And on she went in a sing-song voice until she got to 5. I tried to have a conversation with her in the only language she understood and could ‘speak’, but her spoken English was only marginally better than her non existent Igbo. She could not name simple animals, got her grammar and tenses wrong. It was a depressing experience.
That same week , I went to church in Enugu and was alarmed (and disappointed) to hear almost every child present- in this working to middle class area of town- speaking (with varying proficiencies) in English. Like the 5 year old I had met earlier, some of them were not fluent in the only language they “spoke.” Some spoke a mixture of pidgin and standard English, some spoke a mélange of pidgin, standard English and Igbo. For instance, I overheard one ask another, “What time dis church is going to ….” He stopped and sifted through his mind for the right word but not finding it, gave up and said, “What time dis church is going to gbasa?” ‘Gbasa’ being Igbo for ‘dismiss.’ I found it both funny and heartbreaking at the same time.
The next year when I was in Port Harcourt for a book festival, I bought a few books written in Igbo from an already limited choice. One of them was a novel whose title I forget now. Instead of celebrating Igbo language and culture (as one would expect from a book written in Igbo by an Igbo writer), the author denigrated both. The protagonist’s spectacular rise in status was summed up at the end by “ọ na-asụzi bekee ka ndi ocha. Nwa ha anaghi kwanụ asụ Igbo. Sọsọ bekee ka ọ na-atapiri“: (She spoke English like the English. Their child spoke no Igbo. She spoke only English).The protagonist’s wicked uncle’s family, on the other hand, (naturally) fell on hard times and their daughter who spoke only Igbo could only stare wide eyed, envious, uncomprehending as her cousin spoke English all day long (Ha!Ha!Ha!). The End.
A friend told me the story of being at a shoe shop in Nnewi (I believe) when a man came in with his young son. This man consistently spoke in English to his son, telling him to “tight your leg in the shoe.” My friend, intrigued (and I suspect irritated), asked the man “Ọ na ọha anụ Igbo?” The man proudly answered in the negative. His son did not understand Igbo. My friend asked if they lived in Nnewi (Yes). If both parents were Igbo (Yes). The man did not find anything wrog with how he had chosen to raise his son. As far as he was concerned, it was a sign of upward mobility.
English is no longer the preserve of the upper class whose children have access to holidays abroad and “good schools” where students were punished for speaking in the “vernacular” but is available too to the children of the working class. I understand the impulse for parents , especially parents on the lower social strata, to want a better life for their children, and in a country like Nigeria to see being proficient in English as a means to getting that better life. What I do not understand is why it must come at the cost of our own language.
Sometimes , when I ask why our children growing up in Igboland (especially) do not speak Igbo, parents say, “What will they do with Igbo in the future?” They fail to understand that ‘what they will do with it” is not as easily quantifiable as one might seem to think. Pride in one’s culture of which language is one, is not as easily quantifiable as economic gains for instance.
Of course, this denigration of our language (and culture) did not start today. O tee go. When the Europeans came as traders, missionaries and colonial administrators and took over Igboland by force, English language was introduced and imposed through the Education Codes and Ordinances. The new elite – the kotuma , the interpreters, and the colonial administrators carried out all their business in English. Igbo became a second class language, irrelevant for anyone wishing to get/stay ahead. We are still living with the consequences today.
According to UNESCO, of the nearly 7000 languages in the world, one dies every two weeks. That is a sobering thought. More sobering when you realize that although Igbo isn’t dead yet, it is classified as an endangered language. One of the 3 major languages of Nigeria, with over 25 million native speakers, is an endangered language. Let that sink in…And then let us get to work to turn the tide. Taa bụ gboo.

Chika Unigwe

Source
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by SlayerForever: 10:41pm On Jul 04, 2018
If proverbs are the palmoil with which words are eaten (Achebe), then words are the sustenance which gives life, so why are we (Ndigbo) killing ourselves by killing our (words), our language?

Travels to Nigeria and to Igboland suggest that we are raising a generation of Igbos who-

in addition to not speaking Igbo- are not fully articulate in any other language as to be said to be truly unilingual.

Is the writer lamenting decline of Igbo usage or advocating better English diction?

One year, in Enugu, I met a 5 year old, born to Igbo parents, of whom I was proudly told, “she speaks only English” when she could not respond to my “Kedụ?” An Igbo child growing up in the heartland of ala Igbo could not respond to the very basic, “Kedụ?” Let that sink in for a minute because it illustrates just how deep the problem is. I switched to English.
How are you?”
“I yam fine.” “
“How old are you?”
“How old yam I is one years old, how old yam I is two years old…” And on she went in a sing-song voice until she got to 5. I tried to have a conversation with her in the only language she understood and could ‘speak’, but her spoken English was only marginally better than her non existent Igbo. She could not name simple animals, got her grammar and tenses wrong. It was a depressing experience


Though this is supposed to be a good reference however the bolded part is overstretched and thus appears lame.

That same week , I went to church in Enugu and was alarmed (and disappointed) to hear almost every child present- in this working to middle class area of town- speaking (with varying proficiencies) in English. Like the 5 year old I had met earlier, some of them were not fluent in the only language they “spoke.” Some spoke a mixture of pidgin and standard English, some spoke a mélange of pidgin, standard English and Igbo. For instance, I overheard one ask another, “What time dis church is going to ….” He stopped and sifted through his mind for the right word but not finding it, gave up and said, “What time dis church is going to gbasa?” ‘Gbasa’ being Igbo for ‘dismiss.’ I found it both funny and heartbreaking at the same time.
The next year when I was in Port Harcourt for a book festival, I bought a few books written in Igbo from an already limited choice. One of them was a novel whose title I forget now. Instead of celebrating Igbo language and culture (as one would expect from a book written in Igbo by an Igbo writer), the author denigrated both. The protagonist’s spectacular rise in status was summed up at the end by “ọ na-asụzi bekee ka ndi ocha. Nwa ha anaghi kwanụ asụ Igbo. Sọsọ bekee ka ọ na-atapiri“: (She spoke English like the English. Their child spoke no Igbo. She spoke only English).The protagonist’s wicked uncle’s family, on the other hand, (naturally) fell on hard times and their daughter who spoke only Igbo could only stare wide eyed, envious, uncomprehending as her cousin spoke English all day long (Ha!Ha!Ha!). The End.
A friend told me the story of being at a shoe shop in Nnewi (I believe) when a man came in with his young son. This man consistently spoke in English to his son, telling him to “tight your leg in the shoe.” My friend, intrigued (and I suspect irritated), asked the man “Ọ na ọha anụ Igbo?” The man proudly answered in the negative. His son did not understand Igbo. My friend asked if they lived in Nnewi (Yes). If both parents were Igbo (Yes). The man did not find anything wrog with how he had chosen to raise his son. As far as he was concerned, it was a sign of upward mobility.
English is no longer the preserve of the upper class whose children have access to holidays abroad and “good schools” where students were punished for speaking in the “vernacular” but is available too to the children of the working class. I understand the impulse for parents , especially parents on the lower social strata, to want a better life for their children, and in a country like Nigeria to see being proficient in English as a means to getting that better life. What I do not understand is why it must come at the cost of our own language.
Sometimes , when I ask why our children growing up in Igboland (especially) do not speak Igbo, parents say, “What will they do with Igbo in the future?” They fail to understand that ‘what they will do with it” is not as easily quantifiable as one might seem to think. Pride in one’s culture of which language is one, is not as easily quantifiable as economic gains for instance.
Of course, this denigration of our language (and culture) did not start today. O tee go. When the Europeans came as traders, missionaries and colonial administrators and took over Igboland by force, English language was introduced and imposed through the Education Codes and Ordinances. The new elite – the kotuma , the interpreters, and the colonial administrators carried out all their business in English. Igbo became a second class language, irrelevant for anyone wishing to get/stay ahead. We are still living with the consequences today.
According to UNESCO, of the nearly 7000 languages in the world, one dies every two weeks. That is a sobering thought. More sobering when you realize that although Igbo isn’t dead yet, it is classified as an endangered language. One of the 3 major languages of Nigeria, with over 25 million native speakers, is an endangered language. Let that sink in…And then let us get to work to turn the tide. Taa bụ gboo.

Chika Unigwe

Source [/quote]
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by SlayerForever: 10:53pm On Jul 04, 2018
If proverbs are the palmoil with which words are eaten (Achebe), then words are the sustenance which gives life, so why are we (Ndigbo) killing ourselves by killing our (words), our language?

Travels to Nigeria and to Igboland suggest that we are raising a generation of Igbos who-

in addition to not speaking Igbo- are not fully articulate in any other language as to be said to be truly unilingual.

Is the writer lamenting decline of Igbo usage or advocating better English diction?

One year, in Enugu, I met a 5 year old, born to Igbo parents, of whom I was proudly told, “she speaks only English” when she could not respond to my “Kedụ?” An Igbo child growing up in the heartland of ala Igbo could not respond to the very basic, “Kedụ?” Let that sink in for a minute because it illustrates just how deep the problem is. I switched to English.
How are you?”
“I yam fine.” “
“How old are you?”
“How old yam I is one years old, how old yam I is two years old…” And on she went in a sing-song voice until she got to 5. I tried to have a conversation with her in the only language she understood and could ‘speak’, but her spoken English was only marginally better than her non existent Igbo. She could not name simple animals, got her grammar and tenses wrong. It was a depressing experience


Though this is supposed to be a good reference however the bolded part is overstretched and thus appears lame.





That same week , I went to church in Enugu and was alarmed (and disappointed) to hear almost every child present- in this working to middle class area of town- speaking (with varying proficiencies) in English. Like the 5 year old I had met earlier, some of them were not fluent in the only language they “spoke.” Some spoke a mixture of pidgin and standard English, some spoke a mélange of pidgin, standard English and Igbo. For instance, I overheard one ask another, “What time dis church is going to ….” He stopped and sifted through his mind for the right word but not finding it, gave up and said, “What time dis church is going to gbasa?” ‘Gbasa’ being Igbo for ‘dismiss.’ I found it both funny and heartbreaking at the same time.
The next year when I was in Port Harcourt for a book festival, I bought a few books written in Igbo from an already limited choice. One of them was a novel

whose title I forget now.


That's rather convenient.



Instead of celebrating Igbo language and culture (as one would expect from a book written in Igbo by an Igbo writer), the author denigrated both.

Bollocks.



The protagonist’s spectacular rise in status was summed up at the end by “ọ na-asụzi bekee ka ndi ocha. Nwa ha anaghi kwanụ asụ Igbo. Sọsọ bekee ka ọ na-atapiri“: (She spoke English like the English. Their child spoke no Igbo. She spoke only English).The protagonist’s wicked uncle’s family, on the other hand, (naturally) fell on hard times and their daughter who spoke only Igbo could only stare wide eyed, envious, uncomprehending as her cousin spoke English all day long (Ha!Ha!Ha!). The End.
A friend told me the story of being at a shoe shop in Nnewi (I believe) when a man came in with his young son. This man consistently spoke in English to his son, telling him to “tight your leg in the shoe.” My friend, intrigued (and I suspect irritated), asked the man “Ọ na ọha anụ Igbo?” The man proudly answered in the negative. His son did not understand Igbo. My friend asked if they lived in Nnewi (Yes). If both parents were Igbo (Yes). The man did not find anything wrog with how he had chosen to raise his son. As far as he was concerned, it was a sign of upward mobility.
English is no longer the preserve of the upper class whose children have access to holidays abroad and “good schools” where students were punished for speaking in the “vernacular” but is available too to the children of the working class. I understand the impulse for parents , especially parents on the lower social strata, to want a better life for their children, and in a country like Nigeria to see being proficient in English as a means to getting that better life. What I do not understand is why it must come at the cost of our own language.
Sometimes , when I ask why our children growing up in Igboland (especially) do not speak Igbo, parents say, “What will they do with Igbo in the future?” They fail to understand that ‘what they will do with it” is not as easily quantifiable as one might seem to think. Pride in one’s culture of which language is one, is not as easily quantifiable as economic gains for instance.
Of course, this denigration of our language (and culture) did not start today. O tee go. When the Europeans came as traders, missionaries and colonial administrators and took over Igboland by force, English language was introduced and imposed through the Education Codes and Ordinances. The new elite – the kotuma , the interpreters, and the colonial administrators carried out all their business in English. Igbo became a second class language, irrelevant for anyone wishing to get/stay ahead. We are still living with the consequences today.
According to UNESCO, of the nearly 7000 languages in the world, one dies every two weeks. That is a sobering thought. More sobering when you realize that although Igbo isn’t dead yet, it is classified as an endangered language. One of the 3 major languages of Nigeria, with over 25 million native speakers, is an endangered language. Let that sink in…And then let us get to work to turn the tide. Taa bụ gboo.

Chika Unigwe

Source
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by SlayerForever: 10:54pm On Jul 04, 2018
If proverbs are the palmoil with which words are eaten (Achebe), then words are the sustenance which gives life, so why are we (Ndigbo) killing ourselves by killing our (words), our language?

Travels to Nigeria and to Igboland suggest that we are raising a generation of Igbos who-

in addition to not speaking Igbo- are not fully articulate in any other language as to be said to be truly unilingual.

Is the writer lamenting decline of Igbo usage or advocating better English diction?

One year, in Enugu, I met a 5 year old, born to Igbo parents, of whom I was proudly told, “she speaks only English” when she could not respond to my “Kedụ?” An Igbo child growing up in the heartland of ala Igbo could not respond to the very basic, “Kedụ?” Let that sink in for a minute because it illustrates just how deep the problem is. I switched to English.
How are you?”
“I yam fine.” “
“How old are you?”
“How old yam I is one years old, how old yam I is two years old…” And on she went in a sing-song voice until she got to 5. I tried to have a conversation with her in the only language she understood and could ‘speak’, but her spoken English was only marginally better than her non existent Igbo. She could not name simple animals, got her grammar and tenses wrong. It was a depressing experience


Though this is supposed to be a good reference however the bolded part is overstretched and thus appears lame.





That same week , I went to church in Enugu and was alarmed (and disappointed) to hear almost every child present- in this working to middle class area of town- speaking (with varying proficiencies) in English. Like the 5 year old I had met earlier, some of them were not fluent in the only language they “spoke.” Some spoke a mixture of pidgin and standard English, some spoke a mélange of pidgin, standard English and Igbo. For instance, I overheard one ask another, “What time dis church is going to ….” He stopped and sifted through his mind for the right word but not finding it, gave up and said, “What time dis church is going to gbasa?” ‘Gbasa’ being Igbo for ‘dismiss.’ I found it both funny and heartbreaking at the same time.
The next year when I was in Port Harcourt for a book festival, I bought a few books written in Igbo from an already limited choice. One of them was a novel

whose title I forget now.

That's rather convenient.



Instead of celebrating Igbo language and culture (as one would expect from a book written in Igbo by an Igbo writer), the author denigrated both.

Bollocks.



The protagonist’s spectacular rise in status was summed up at the end by “ọ na-asụzi bekee ka ndi ocha. Nwa ha anaghi kwanụ asụ Igbo. Sọsọ bekee ka ọ na-atapiri“: (She spoke English like the English. Their child spoke no Igbo. She spoke only English).The protagonist’s wicked uncle’s family, on the other hand, (naturally) fell on hard times and their daughter who spoke only Igbo could only stare wide eyed, envious, uncomprehending as her cousin spoke English all day long (Ha!Ha!Ha!). The End.
A friend told me the story of being at a shoe shop in Nnewi (I believe) when a man came in with his young son. This man consistently spoke in English to his son, telling him to “tight your leg in the shoe.” My friend, intrigued (and I suspect irritated), asked the man “Ọ na ọha anụ Igbo?” The man proudly answered in the negative. His son did not understand Igbo. My friend asked if they lived in Nnewi (Yes). If both parents were Igbo (Yes). The man did not find anything wrog with how he had chosen to raise his son. As far as he was concerned, it was a sign of upward mobility.
English is no longer the preserve of the upper class whose children have access to holidays abroad and “good schools” where students were punished for speaking in the “vernacular” but is available too to the children of the working class. I understand the impulse for parents , especially parents on the lower social strata, to want a better life for their children, and in a country like Nigeria to see being proficient in English as a means to getting that better life. What I do not understand is why it must come at the cost of our own language.
Sometimes , when I ask why our children growing up in Igboland (especially) do not speak Igbo, parents say, “What will they do with Igbo in the future?” They fail to understand that ‘what they will do with it” is not as easily quantifiable as one might seem to think. Pride in one’s culture of which language is one, is not as easily quantifiable as economic gains for instance.
Of course, this denigration of our language (and culture) did not start today. O tee go. When the Europeans came as traders, missionaries and colonial administrators and took over Igboland by force, English language was introduced and imposed through the Education Codes and Ordinances. The new elite – the kotuma , the interpreters, and the colonial administrators carried out all their business in English. Igbo became a second class language, irrelevant for anyone wishing to get/stay ahead. We are still living with the consequences today.
According to UNESCO, of the nearly 7000 languages in the world, one dies every two weeks. That is a sobering thought. More sobering when you realize that although Igbo isn’t dead yet, it is classified as an endangered language. One of the 3 major languages of Nigeria, with over 25 million native speakers, is an endangered language. Let that sink in…And then let us get to work to turn the tide. Taa bụ gboo.

Chika Unigwe

Source
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by PweetyMj(f): 5:30am On Jul 05, 2018
@SlayerForever

I get your drift, but you at least you can't deny that the message of the post has not been passed.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by SlayerForever: 5:59am On Jul 05, 2018
PweetyMj:
@SlayerForever

I get your drift, but you at least you can't deny that the message of the post has not been passed.


Oh! I believe it most definitely has.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Nobody: 9:25am On Jul 05, 2018
PweetyMj:


You are right. But are you aware that most Igbos born and bred in places like Lagos don't feel comfortable speaking Igbo?
Because igbo is not the major language in the places.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Nobody: 9:30am On Jul 05, 2018
Fatherofdragons:


I myself had the same problem but now I can comfortably speak,write and read the language.

All this happened in my adulthood.

Remember,of all the Nigerian languages, igbo is the hardest to learn.
My husband started learning igbo culture and language after marriage. Had he been in igboland,he would have perfected cos he will be compelled to use it on daily basis.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Sinistami(m): 10:00pm On Jul 06, 2018
If Igbo is a dying language then Ijaw Urhobo Itshekiri Epie Ogbia and all the other languages in the Nigerdelta have already been buried and turned to dust. Anyways you are welcome to join us o.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by bigfrancis21: 2:48am On Jul 09, 2018
The interesting case about the Igbo language is that many children of upper and middle class Igbo families may have been raised with English but they later grow up speaking Igbo as adults. I would say, at least, 70% grow up speaking Igbo as adults.

I know several Igbo adults who learned Igbo as adults but spoke only English as children. I think the Igbo culture may find it fashionable for children to speak English (which I do not find fascinating anyway) but there is a strong cultural emphasis and expectation to speak it as an adult.

In my university days, a good number of students at UNN were born and raised in the west but were sent to the east for their university education primarily to pick up the language and many of them did. Thus, it is rare to find Igbo adults, especially those living in Nigeria, who cannot speak the language. You might find them living in foreign countries though.

If you compare Igbo language with many Niger Delta languages, we might be somewhat better. Welsh, Gaelic etc. (previously native languages of Wales and Scotland in the UK) are far worse compared to our Nigerian languages.

But we should strive to ensure 100% fluency especially among the children. English is an international language and has come to stay and bilingualism in both languages is key in our modern times.

4 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Candyness(f): 8:01am On Jul 09, 2018
Y'all need to get it together. This is tribalism at its worst
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by CptBule(m): 4:25pm On Jul 09, 2018
bigfrancis21:
The interesting case about the Igbo language is that many children of upper and middle class Igbo families may have been raised with English but they later grow up speaking Igbo as adults. I would say, at least, 70% grow up speaking Igbo as adults.

I know several Igbo adults who learned Igbo as adults but spoke only English as children. I think the Igbo culture may find it fashionable for children to speak English (which I do not find fascinating anyway) but there is a strong cultural emphasis and expectation to speak it as an adult.

In my university days, a good number of students at UNN were born and raised in the west but were sent to the east for their university education primarily to pick up the language and many of them did. Thus, it is rare to find Igbo adults, especially those living in Nigeria, who cannot speak the language. You might find them living in foreign countries though.

If you compare Igbo language with many Niger Delta languages, we might be somewhat better. Welsh, Gaelic etc. (previously native languages of Wales and Scotland in the UK) are far worse compared to our Nigerian languages.

But we should strive to ensure 100% fluency especially among the children. English is an international language and has come to stay and bilingualism in both languages is key in our modern times.

Oga bigfrancis21, please there is this off-topic matter, very important to me, that I'd like us to discuss, but since it will derail this beautiful thread please mail me at largas56@gmail.com so we continue there.

Please do, and I hope you check your mail now & then cause I will reply your mail instantly.
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by ChinenyeN(m): 12:58am On Jul 11, 2018

1 Like

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by MorningStar233: 1:00pm On Aug 08, 2018
..
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by Fatherofdragons: 4:18pm On Aug 08, 2018
MorningStar233:
Please can someone give me advise on how to stop being too obsessed about marrying an Igbo man?? Why do I love Igbos so much why?

Are u igbo?
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by MorningStar233: 5:23pm On Aug 08, 2018
Fatherofdragons:


Are u igbo?

NO, and that's y I am worried....
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by LadySarah: 3:54am On Aug 10, 2018
I speak Igbo and English to my kids and so they are able to speak both.My one plus Yr old son used to say "take" but nowadays he says "eenwee(trying to say were) .Even when we travel to the East for hols ,I insist Igbo should be spoken to them.
My husband hated it at first even my bil warned me to stop speaking Igbo to them saying it will confuse them.but now dh is proud when he hears how they easily change for m Igbo to English and vice versa.I'm still waiting for him to teach them his dialect(me don't even understand It too)

I tell them abt their identity regularly and I'm not sorry abt it at all.

5 Likes 1 Share

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by bigfrancis21: 5:34am On Aug 10, 2018
LadySarah:
I speak Igbo and English to my kids and so they are able to speak both.My one plus Yr old son used to say "take" but nowadays he says "eenwee(trying to say were) .Even when we travel to the East for hols ,I insist Igbo should be spoken to them.
My husband hated it at first even my bil warned me to stop speaking Igbo to them saying it will confuse them.but now dh is proud when he hears how they easily change for m Igbo to English and vice versa.I'm still waiting for him to teach them his dialect(me don't even understand It too)

I tell them abt their identity regularly and I'm not sorry abt it at all.

Ezi nwa ada Igbo...biko jidekene ka I ji! O ya-adili gi na mma.

What is your husband's dialect?

4 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by bigfrancis21: 5:46am On Aug 10, 2018
Many Igbo parents don't realize that with the way Igbo language is, it is not that easy to pick up the language as an adult compared to as a child, thus the best time for Igbos to pick up the language is as children. These parents will raise their kids speaking only English as children and when they become adults they suddenly expect them to speak Igbo fluently as they (the parents), forgetting that it takes years of constant usage or doing to become experts at something.

The human brain is very intelligent enough to learn as many as 6 languages or more. It is much harder to learn any language as an adult, very much harder but much easier as a child. A child raised in an environment where the father speaks Ibibio to her, the mother speaks Bini to her and the housemaid speaks Igbo to her and she learns English at school will grow up understanding and speaking all 4 languages fluently by age 8 or 10.

With the foregoing, why can't modern day Igbo parents strive to raise their kids to be bilingual in both Igbo and English?

7 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by LadySarah: 9:43am On Aug 10, 2018
bigfrancis21:

Ezi nwa ada Igbo...biko jidekene nke I ji! O ya-adili gi na mma.
What is your husband's dialect?
Ndoki ppl.

4 Likes

Re: Is Igbo Language A Dying Language? by CryptoClub2018: 9:36pm On Aug 12, 2018
MorningStar233:
Please can someone give me advise on how to stop being too obsessed about marrying an Igbo man?? Why do I love Igbos so much why?

are you igbo
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by MorningStar233: 9:45pm On Aug 12, 2018
CryptoClub2018:


are you igbo? Can we chat and get to know each other as friends? But I am not igbo

I'm not Igbo sha...yes we can
Re: Is Igbo Language A Dying Language? by CryptoClub2018: 9:49pm On Aug 12, 2018
MorningStar233:


I'm not Igbo sha...yes we can

Lol, why did u put sha there grin

(1) (2) (Reply)

Nigeria Has Over 500 Languages / What Are The Taboos/abomination In Your Village? / Dreadlock (dada) Babies - Is This True?

(Go Up)

Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health
religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket

Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 109
Disclaimer: Every Nairaland member is solely responsible for anything that he/she posts or uploads on Nairaland.