Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / NewStats: 3,153,716 members, 7,820,498 topics. Date: Tuesday, 07 May 2024 at 03:56 PM |
Nairaland Forum / Scholti's Profile / Scholti's Posts
Culture / Re: Instruction in Igbo? by scholti: 11:06am On Dec 01, 2015 |
A study was done, using Igbo to teach basic science to secondary school students, and they achieved better results in Igbo. http://www.slideshare.net/AlexanderDecker/effects-of-language-of-instruction-on-junior-secondary-school-jss-students-academic-achievement-in-basic-science 5 Likes |
Culture / 100 Scientific Terms Translated Into Igbo by scholti: 3:27pm On Nov 28, 2015 |
1 science- nkammuta/ nkanchọputa 2 Acid - ilugbu 3 aggregation status- ọnọdu nkpokọta 4 symbiosis-mmekọundu 5 analysis-tusaokwu 6 antimatter- gbodo-nduumi 7 apparatus- ngwaọru 8 atmosphere-nkwuru 9 atom- ntọkiri 10 bacteria - njepeka 11 Big Bang- nnukwuuda 12 biodiversity- nduichiche 13 bioethics- ndunsọ 14 biosphere- ebendu 15 black hole - olulu oji 16 carbon - umiume 17 cell - mpeka 18 chaos -aghara 19 climate -ihu igwe 20 cloning- mipuabuọ 21 DNA - obundu 22 ecosystem - nhazindu 23 electricity -ọkuulọ 24 electron- ntọoku 25 element - umindu 26 energy - ikendu 27 entropy- ndapuọma 28 environment=agbata 29 enzyme - umingbanwe 30 equilibrium -nhataotu 31 error- njefie 32 ethology- agwaanumanu 33 evolution - ntomalite 34 experiment-ọrunchọputa 35 force - ikeime 36 fossil - nhapuochie 37 galaxy- uwaelu 38 gene - ntọndu 39 genetically modified organism - agbwanwerendu 40 gravity-ike ndọda 41 greenhouse effect- okeọku 42 H2O- mmiri 43 heat-okpomọkụ 44 hydrocarbon= mmiri-umeumi 45 infinity-ebighebi 46 intelligence-ọgụgụ isi 47 Internet- uwanile/ngigauwa 48 life-ndụ 49 light-ìhè 50 link - eririkọta 51 magnetism- ndọkọtaomi 52 mass -ìgwè 53 matter - nduumi 54 measurement - amatanra 55 metabolism- ọrundu 56 chemistry- nka-ngbanweta 57 mole- ahumachi 58 molecule - nkpokọntọ 59 motion - njebe 60 mutation - ngbanwe 61 natural selection - nhọputandu 62 nebula- ojiti 63 neuron- ọwaakwara 64 organism- otundu 65 osmosis- ijenkpokọntọ 66 physics - nzaọdinandu 67 periodic table- oge okpokoro 68 ph-adọ 69 photosynthesis- ọruìhèanwu 70 planet-mbara ụwa 71 pollution-mmetọ 72 pressure- nrụgide 73 probability- puruome 74 protein - umiibi/anuundu 75 pulsar - nyeudabim 76 quantum - nraọgugu 77 quark - nduafuna 78 reaction-ọzaahu 79 reproduction - mmeputandu 80 research -nyochọputa 81 rule- omenọdu 82 scientific method - nsoro nkammuta 83 solution- mmeziọnọdu 84 space - efe 85 species- umuundu 86 star- kpakpando 87 stem cell = mpeka-apughiiche 88 Artery - Ọwa ọbara uje 89 systems- nhazionodu 90 technology- nkànaụzụ 91 temperature- etuokpomọkụ 92 time- oge 93 tissue - eririndu 94 tumour- opuọjọọ 95 Universe- uwaobibi 96 vacuum - efeolulu 97 virus - njepekanari 98 wave-ebilimmiri 99 theory- nkọwata 100 hypothesis- nwunwata lalasticlala, seun, odumchi, Fulaman198, bigfrancis21 - please i need to get this to a wider audience. 1 Like 1 Share |
Culture / Is The Igbo Language Complete? by scholti: 11:27pm On Nov 27, 2015 |
Is the Igbo language complete? https://tentenjab./2015/09/21/is-igbo-language-complete/ It has since been a saying that Igbo language is not a complete language and this myopic saying emanate from ndi Igbo to the detriment of their language. The saying arose because most of the Igbo native speakers who say it are not informed on the issues of language and are not competent in the language. Language is a living thing hence, it is dynamic in nature. This elucidate why words change their meaning, loose currency (become obsolete), sentence change order of precedence ( eg. from OVS to SVO) and sound change. In general, every language are of equal status since every language has equal features/characteristics irrespective of their distinctive features. What seem to make a language higher than the other is diglossia, the number of speakers and the official status. All these reasons are very inconsequential. Every culture is propelled by language. Every cultural group is a potential speech community. However, the importance of language cannot be over emphasised. Have you taken a thought why most countries and tribes are named after their language? As important as language is to culture, culture is of the same importance to language. Thus, a language cannot grow above its culture. In other words, the number of words in a language is traced to the size of its culture including the encultured words. Igbo language is one of the national languages of Nigeria spoken in the Eastern region. The language is among the languages predicted by UNESCO to go into extinction by the year 2020. The prediction is made following the language attitude of ndi Igbo towards their language and the preference of English language over their own language. The reason for this preference is their pride nature which gives them the mindset that speaking English is a way to show their academic intelligence and belong to the civilized class making Igbo language a language of or for ‘illiterates’ and English a language of ‘literates/elites’. Let me state categorically that Igbo language will not go into extinction because the Igbo language has and is still having literature and the younger generation is still speaking and learning the language and the scholars are still carrying out research on the language. No language is for illiterates or literates after all, all languages are subject to research. Igbo language like all other languages is complete. Any word that is not found in Igbo language is probably not of Igbo origin. Every language gain their words through coinage, borrowing, blending etc. In borrowing, the words are mostly reconditioned phonologically. This means that the borrowed words are compelled to change their phonological pattern to suit the phonological pattern of the target language for instance, the English word ‘radio’ is borrowed into Igbo and phonologically reconditioned to be ‘redio’. There are so many words like that in Igbo language. Most Igbo speakers ask what is the Igbo word for certain English words. The truth is that since they do not originate from Igbo language, it is the duty of the native speakers to either coin a word for it or borrow from the language following the existing rule. Let me state here that a word is not found in Igbo language does not mean that Igbo language is not complete. Igbo language has words for everything thing that exist in its culture and so it is with every language. It is important to note that there are some words which exist in Igbo language that is not found in English. If you argue, give me the English name for Ọfọ and èméré. Some of uncommon Igbo words include the following: Mpio window Ọtụwa key Ahụmihe experience Nkwago stage Igwentụoyi air condition Igwenjụoyi refrigerator Mahantịị nursery school Mahanta primary school Mahaetiti Secondary school Ekereuche creative mind Enyouche imaginative mind Nsụagharị translation Nzere/asambodo certificate Conclusively, Igbo is a complete language just like English language so, every one should take note of it. I urge every Igbo native speaker to in contribute his capacity to the growth of the language. When language goes into extinction, the speakers suffer because language is a pedigree of a tribe and a make mark of identity. When a language dies, the tribe dies. 4 Likes |
Politics / Re: BBC To Launch Pidgin And Yoruba Service by scholti: 11:23pm On Nov 23, 2015 |
Great news. |
Culture / Re: Photos Of An Igbo Village Built In Virginia, USA by scholti: 11:15pm On Oct 30, 2015 |
Africans dragging Africa back since 900 AD. Dumboes. Mud houses? Really? |
Culture / Re: The Fate Of Nigerian Languages by scholti: 9:33pm On Oct 27, 2015 |
If only Nigerians can think. In better-thinking climes there would be many universities run in Hausa. Engineering, biology, Aeronautics etc, would be some of the courses taught in Hausa-run universities. All the ingredients are there to make the Hausa language successful at the highest levels of usage: a huge speakership and a solid language. Over half of the country speaks it. It is the most written Nigerian indigenous language. Research has shown that people learn better with their native tongue. The language you use 80% of the time is your best language. In countries like like Spain, whole universities are taught in Catalonia, despite Spanish being the national language. Sadly, it may never happen because there is little deep thinking. To many low-IQs. Too many for comfort. Their level of thinking hardly advances beyond the mud huts in their villages. |
Business / Re: 28 Websites That Can Teach You A Lot For Free by scholti: 11:34pm On Oct 25, 2015 |
I didn't write it. I read the article on techcabal and thought I'd post it here. 1 Like |
Business / 28 Websites That Can Teach You A Lot For Free by scholti: 11:21pm On Oct 25, 2015 |
28 Websites That Can Teach You A Lot For Free BY DAVID ADELEKE INTERNET, LINKED LISTOCTOBER 22, 2015 Having the internet has opened us up to lots of new things. Now you don’t have to go to school or open a book to learn a lot about a lot of things. All you need is an internet-enabled device and internet connection and you’re good to go. There are so many websites you can log onto and have access to an ocean of knowledge. What’s more? A lot of these websites offer knowledge for free. Who doesn’t like freebies? Here are 28 websites where you can learn a lot, for free. Finance/Accounting 1. Wall Street Survivor Wall Street Survivor is a website where you can learn how to invest in stocks. Their mission is simply to demystify investing and personal finance through interactive and comprehensive education. How-to 2. Wikihow You know the saying “all things are possible”? Wikihow epitomizes it, in some way. You can learn how to do almost anything on Wikihow, from how to train your bird to how to get a smaller waist. I learned how to pitch ideas from some of the lessons there. Language & Vocabulary 3. Duolingo I’m currently learning German on Duolingo (don’t ask me why I chose German). So far, it has been fun. Es ist wunderbar. 4. Lingvist.io Lingvist’s value proposition is that you can learn any language in 200 hours, no matter the level you are at. 5. Memrise Memrise is a website where you can learn different languages. It uses science to adapt your learning to your preferred style and performance. So it learns as you do too. You can also compete with friends and other members of the community. 6. Busuu The content on Busuu are curated by experts and teachers. You can also test what you know by interacting with other users. 7. Lingua.ly On this website, you have free access, forever, to learn any language of your choice. You determine what you learn. You choose the words and the text you want to learn. The learning style is designed to suit your interests. 8. Merriam-Webster Learn a new word every day and improve your vocabulary. You can also play word games to test yourself. Online Courses 9. Coursera Coursera offers free online courses in a host of fields. I’m currently taking Brand Management classes from London Business School, via Coursera. And it’s free. 10. Coursmos Coursmos provides education for the “generation distracted.” This simply implies that the courses are short and easy to learn. 11. edX This gives you access to free courses from some of the best universities in the world such as MIT, Harvard and Australian National University. 12. Khan Academy The only thing you need to know about Khan Academy is: you can learn anything. 13. Udacity On Udacity, you have access to courses designed by Google, Facebook and AT&T. You can also earn a ‘Nanodegree’. Some of the courses are free, others are not. 14. Glean.co This is a website that curates knowledge in videos. The lessons are from subjects like Algebra, Physics, Chemistry and Calculus. 15. Futurelearn Here, you can discover a range of topics from Digital Marketing to Language and Psychology. The platform curates resources from universities around the UK. You can also learn digital creativity courses as part of the BBC Make it Digital campaign. Programming/Coding 16. Codecademy When I wanted to start learning how to code, I used Codecademy. The style is interactive and you code-learn on the go. 17. Stuk.io You can learn how to code and create web apps here. 18. Code.org With the growing importance of computer programmers around the world, websites that teach coding are becoming more important too. Code.org is aimed at educators and students, mostly. Science 19. World Science U This is a website where you can get answers to questions you have about sciences. It has options for a Master class and University courses. But you can read up on topics such as String Theory, Cosmology and Black Holes, for free. 20. Experiment.com Experiment.com is primarily a crowdfunding website for scientific research. People who have research ideas but no access to funds can use the website to raise funds. Even Bill Gates approves it. What’s peculiar about this website is that you can read up on featured experiments, for free. If the experiment interests you, then you can help fund it. 21. Useful Science Learn science that is relevant to your idiosyncrasies, and briefly too. Resources on the website are short and concise. General Knowledge 22. Genius Genius is a website that allows you find annotations on music lyrics and other forms of text. I once read up a Y Combinator startup class note there. 23. Highbrow Highbrow is a website you can subscribe to and you will get bite-sized knowledge in your inbox everyday. You can read up their materials in just 5 minutes. 24. Quora Quora is my new addiction. It’s a website where you can ask questions and answer some too. On Quora, you find people like James Altucher, Jimmy Wales and many other ‘celebrities’ providing profound insights to people’s questions. 25. Pianu With Pianu, you don’t have to disturb that guy in your church choir to give you piano lessons anymore. Pianu lets you learn how to play the piano interactively. 26. Lumosity Lumosity gives you access to brain games. These games will help you train your memory and broaden your mind. 27. Socratic Get answers and give answers. Socratic is a website where you can teach and be taught. 28. Chesscademy Learn how to play chess online. You can watch videos and solve puzzles too, all for free. Photo Credit: the tartanpodcast via Compfight cc http://techcabal.com/2015/10/22/28-websites-that-can-teach-you-a-lot-for-free/ 4 Likes |
Culture / Re: Should Onitsha Igbo Be Igbo Izugbe? by scholti: 6:34pm On Oct 25, 2015 |
Every Igbo dialect is precious and contributes to the rich essence of the language. I believe that it is only a fervently written culture that can integrate all the dialects into one universal language, like Dante did for Italian. I am working towards this respect and with time I would solicit the help of all of you on this thread and beyond, to contribute words in your dialects. We can achieve a cornucopia of words.No one Igbo dialect can stand on its own. A beautiful example of Igbo dialectical synthesis is the Igbo bible. Though I think some of the words were not properly translated into Igbo, owing obviously to the fact that at the time they were foreign to the igbo language, the Igbo language stands its ground in the translation, due to the amalgamation of different Igbo dialects. I wrote about the power of Igbo dialects in my post, 'The Igbo Language: a complete methodology of word creation in any area for knowledge' (https://www.nairaland.com/2604206/igbo-language-complete-methodology-word): 'FUSING IGBO DIALECTS WITH IZUGBE. The Igbo language is an exceedingly rich language with plenty of dialects and sub-dialects as well as a huge inheritance of proverbs, riddles, idioms etc. I am all for the complete emptying of the dialects into Izugbe. The Igbo dialects have had their day. They can’t stand the combined onslaught of Izugbe and English; they would ultimately loosen and fade if they do not wed to Izugbe. Now is the time to integrate them into Izugbe to ensure their survival. They all have rich stores of vocabulary that would enrich the Igbo language. Izugbe can absorb every Igbo dialect. Izugbe would continue having the upper hand over the Igbo dialects because it is actively written and studied at the highest levels of academia. And many new words, have come into Igbo through it. Examples of dialect words are agalaga (anchor), agbantu (gate), arọnka (style), deghedeghe (soft), deyi (cold), chichiriri (tight and woven together), bande (catch), anaghukwa (bicycle), amimva (rafters), aji (belt), akahi (last year), akparawa (young man), akirisya (oyster). REVIVING OLD WORDS. Where possible certain Igbo words should be revived. In old Igbo names and proverbs, one comes across Igbo words that are no more in use (at least in popular usage); many of them can be revived. Across Igbo communities, there are ‘unique’ words used to describe limited/vanishing phenomena, these can be reassigned to other functions. Here are some old Igbo words of restricted usage that deserve general circulation: ete (climbing rope), gidigidi (great), garagara (clever), gadangada (over clever), agiga (corner).' 4 Likes |
Career / Re: Linda Ikeji's 'Banana Island' Inspirational Letter by scholti: 1:30pm On Oct 19, 2015 |
Beautiful lady. Wonderful. 1 Like |
Culture / Re: 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 9:35pm On Oct 04, 2015 |
ChinenyeN: Thank you, very much for your comment. I am heartened and encouraged by you and Phut and others on this forum who love the Igbo language. At first I thought there wasn't much interest in the language, let alone acceptance of new ideas, and this really slowed down my momentum, when the ideas of affixes and methodology for word creation in Igbo came into my mind, but I see that there are people here and elsewhere who are passionate about the language. I showed a lady who studied Igbo at university my affixes and writings on Igbo grammar and vocabulary, and she was absolutely excited and supportive of them, both for the imperative of modernity and substance embedded in them, and through her I came to know a group on Facebook with over 6,000 members, where a great deal of Igbo is written on a daily basis. The first of its kind, I have seen on the web. Creating a group of language professionals is very much in my mind, but sadly due to work I can't devote time to it now, till January. Come January, I would have a website where serious writings on the sciences, politics and more, grounded but not restricted to current affairs, would be written in Igbo. The site would feed back to a group on Facebook and twitter, and back again. And going forward, I would start an academic journal on the sciences in Igbo. There is so much scientific talent amongst Igbos, that need to be put into the language they speak and understand best, as every group that has advanced in the sciences, has done, the Japanese, Russians, Germans etc. Word creations and writings on Igbo grammar and vocabulary, are what I can do for now, given the time I have. I plan to create a website of Igbo words, where every genre of human speciality - the sciences, philosophy etc - would be adequately represented, with sentence examples, and where anyone seeking any modern word can go to. 1 Like |
Culture / Re: 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 10:03pm On Oct 02, 2015 |
hyfr: They are all legitimate ways of expressing the English sentence. A language like Igbo, with many dialects, would have many ways of expressing a common word like 'sink.' They are all good. |
Culture / Re: Igbo Men And Inter- Tribal Marriage by scholti: 8:16am On Oct 01, 2015 |
Personally I see nothing wrong with inter-tribal marriages. Despite differences in ethnic languages and festivals we all the same. Inter-tribal marriage is beautiful. 2 Likes |
Culture / Re: 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 8:42pm On Sep 27, 2015 |
ChinenyeN: 'Uru' means benefit/utility, i.e. O nweghị uru(it has no value). |
Culture / Re: 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 9:26am On Sep 27, 2015 |
ChinenyeN: 'Igweuru' is based on the functional definition of the word 'computer', albeit in a general way, as a faithful definition of the word, 'computer' is impossible in a compact word; it is much like the word 'computer' that comes from 'compute', which means 'calculating machine'. Though there are many devices that qualify as 'igweuru', only one can get it. 1 Like |
Culture / Re: 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 9:57pm On Sep 25, 2015 |
hyfr: "THE WORLD WANTS TO SINK" - Ụwa chọrọ idamina/imikpu. 1 Like |
Politics / Re: Racism Thrives Because Black Nations Fail by scholti: 6:57pm On Sep 25, 2015 |
kaboninc: Great comment. I am sick and tired of just complaints. What have their complaints achieved? What have complaints ever accomplished? Don't people get tired? I don't totally agree that Africa is a crackpot as people like to represent it. There are lots of great places and developments on the continent, it just takes curiosity to know them. The people that never read anything beyond their villages would not know anything about them. A few days ago Ethiopia unveiled its intercity railway service. I once saw a list of patent holders and there were lots of Nigerians on it. Showing a few slums may pull heartstrings but they don't tell the whole picture. The truth is Africa is on a trajectory, it may not be as fast as we want it to be but it is heading towards a direction. Wars are ending, more prosperity is arriving in the continent. We can hasten its movement in our small positive ways, like Dangote and the anonymous armies of entrepreneurs who employs millions of people. 2 Likes |
Culture / Re: 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 11:53pm On Sep 21, 2015 |
dhardline: Thanks. Yes I did. 1 Like |
Culture / 120 Car Parts Translated Into Igbo by scholti: 11:39pm On Sep 21, 2015 |
1. accelerator - mmeọsọ 2. airbag -akpaikuku 3. air conditioner - opan ikuku 4. air conditioning - opan ikuku 5. air filter - iyo ikuku 6. air vent - npuga ikuku 7. alarm - otimkpu 8. all-wheel drive - okpore inya nile 9. alternator - ngbanweọzọvi 10. antenna - ologoelu 11. anti-lock brakes - mgbochi mkpọchi ukwusi 12. armrest - nzuikeogweaka 13. auto - akpaghi 14. automatic 15. transmission-akpaka nnyefe 16. automobile-ụgbọala 17. baby car seat - oche ụgbọala nwa 18. baby seat - oche nwa 19. back-up lights - ọkụ nkwado 20. battery - ikeigwe 21. bench seat - oche obodobo 22. bonnet - nchedookpu 23. brake light - ukwusi ọkụ 24. brake pedal - ukwusi okpapa 25. brakes - ukwusi 26. bucket seat - oche pani 27. carburetor - mgbakoikukuvi 28. catalytic converter - mkpata mgbanwevi 29 chassis - ntọalaugboala 30. chrome trim - agba mkpụbelata 31. clutch - njisi ike 32. computer - igweuru 33. console - ebeichikota 34. crankshaft - mgbanwecha 35. cruise control - achịkwa nrughari 36. cylinder - ukiri 37 dashboard - ebengwáugbo 38 defroster = oz (de-)-ebubeoyivi 39 diesel engine - obiugboime 40 dipstick -ntinye mkpisi 41 differential - nke iche 42 door- uzo 43 door handle - aka uzo 44 drive belt - nhuchi ugbo 45 drive shaft - aro ugboala 46 emergency brake - ukwusi mberede 47 emergency lights - oku mberede 48 emissions - nyese 49 engine - obiugbo 50 engine block -ngọngọ obiugbo 51 exhaust pipe -iyuzucha anwụrụ 52 fender -ngbochie 53 fog light -ìhè waja 54 four-wheel drive - ikpore ano 55 fuel - mmanu ugbo 56 fuel cap - okpu mmanu ugbo 57 fuel gauge - nlele mmanu ugbo 58 fuse - nchedooku 59 gas - ikuugbo/nri (a blend of 'ikuku' and 'ugbo' or 'nri') 60 gasket - nchedoihihi 61 gas pedal - okpapa ikuugbo 62 gas gauge - nlele ikuugbo 63 gasoline - mmanuime 64 gas tank - oba ikuugbo 65 gearbox - igbe mgbanweọsọ 66 gear shift - mkpumi mgbanweọsọ 67 gear stick - mkpisi mgbanweọsọ 68 glove compartment - ebe uweaka 69 GPS - idu ugboala 70 hand brake - ukwusi aka 71 headlamp -oriọna isi 72 headlight - oku isi 73 headrest - nzuike isi 74 heater - igwe oku 75 high-beam headlights - ìhè si elu 76 hood - nkpuchi isi 77 horn - mpi 78 ignition - nwunyeoku 79 instrument panel - ngwá osisi 80 interior light - oku ime 81 internal combustion 82 engine - obiugbo orire ime 83 license plate - efere ikikère 84 lights -ihè 85 lock - ngbachi 86 low-beam headlights - oku ala 87 manual transmission -nnyefe oruaka 88 mud flap -apịtị fili 89 muffler -mọchie 90 parking brake - ukwusi ogige 91 parking lights - - ogige ihè 92 passenger seat - oche njem 93 pedal -okpapa 94 power brakes - ukwusi ike 95 power steering - ukwusi inya 96 power window switch - mpio mgbanwe ike 97 radiator -ichavi radio - ngenti 98 rag top - okpuchi mgbanwe 99 rear-view mirror - ogegbe azu 100 rear window defroster - mpio azu oz-ebubeoyivi 101 reverse light -ihè ọzọ 102 rims -onuputa 103 rotary engine -obiugbo okiriki 104 shock absorber - inu ujo amịkọrọvi 105 side airbags- akpaikuku akuku 106 side mirror - ogegbe akuku 107 speaker - nkwuo 108 starter - mbidovi 109 steering column - ogidi enya 110 steering wheel - enya ikpore 111 sunroof - nkpuchianwu 112 sun visor- anwu anyavi 113 suspension - nkobe 114 tailgate - inyanso 115 charger - njaoku 116 turn signal - nnutuaka ntughari 117 undercarriage - okpuru ugbo 118 warning light -ihè ndoakanti 119 windshield -ngbochieikuku 120 windshield wiper - nhicha mpio ugbo 4 Likes |
Culture / 159 Colours Translated Into Igbo by scholti: 7:25pm On Sep 21, 2015 |
Working with the Igbo primary colours - Red – Uhie; Orange - Oroma/uhiedo; Yellow – Edo; Green - Ndu Ndu; Blue – Anunu; Purple – Ugo; Pink - Uhie ocha; Brown – Uri; Black – Oji; Grey - Ucha nzu; White - Ocha ; Gold - Olaedo - I derived these colours mostly by blending or joining two or more colours together; for example I derived the word for brunneous (dark brown), by joining two words oji (black) and ‘uri’ (brown). 1. aeneous ncharaodo 2. albicant ọcha 3. albugineous ọchaàkwá 4. amaranthine omiodouhie (a blend of ‘omimi (deep)’, ‘ododo (purple)’ and ‘uhie (red).’ 5. argent ọlaọchacha ( a blend of ‘ocha’ and ‘olaocha’) 6. atrous omimioji 7. aubergine ojiododo 8. aurulent ọdi-ọlaedo 9. azuline anunu 10. azure anụnụmfe 11. badious ọdinchara 12. beige mfeochaja (a blend of ‘mfe’, ‘ocha’ and ‘agba aja’) 13. brunneous ojiuri 14. burnet ojiuri 15. caesious anụnụndu 16. cardinal omimiuhie 17. castaneous agba aki 18. castory nchara 19. celadon nchaìhèndu 20. celeste sky blue 21. cerulean omimianunu 22. cesious anununtụ 23. chartreuse uchaedondu 24. chlorochrous uchandu 25. chrysochlorous olaedondu 26. cinerious ojintu 27. cinnabar uhieime 28. citreous - oroma nkịrịsị 29. citrine ojiodondu 30. claret ojiuhie 31. coccineous uhieegbuke 32. columbine nduru 33. coquelicot uhieubi ( a mix of ‘ubi (field)’ and ‘uhie (red)’) 34.corbeau ojindu 35. cramoisy omimiuhie 36. cretaceous nzu 37. croceate oromaedo 38. cyaneous anunuigwe 39. eau-de-nil agbanduìhè 40. eburnean agba ọdụo 41. erythraean uhie 42. ferruginous ajari 43. filemot - ncharanwụrụ 44. flammeous agba ọkụ 45. flavescent odi- edoedo 46. fuliginous oji kpọri 47. fulvous edoedo nwuru 48. fuscous nchara 49. gamboge uhieedo 50. glaucous agba ntundu 51. goldenrod ojiolaedodo 52. greige nzuajaedo 53. gridelin odoanuntu (a blend of ododo (purple), anunu (blue) and ntu (grey)) 54. griseous anụnụnzu 55. haematic odi-obara 56. heliotrope ododo 57. hoary ochie nzu 58. hyacinthine anunu maobu ododo 59. ianthine - ododoanunu 60. ibis - agba ìhè 61. icterine edoedo 62. icteritious edoedo 63. incarnadine obara 64. indigo amaloji 65. infuscate ncharakara 66. isabelline edonzu 67. jacinthe oroma 68. jessamy edoedo 69. kermes - uhie ìhè 70. khaki nchara ìhè 71. lateritious uhieụrọ 72. leucochroic ocha maobu ìhè 73. liard nzu 74. lovat ntundu 75. lurid uhieedo; edonchara 76. luteolous edoedo 77. luteous olaedoedo 78. lutescent edoedo 79. madder uhie 80. magenta - uhieodo 81. maroon - uhieja 82. mauve - anunuodoìhè 83. mazarine anunuuba 84. melanic - ojiime 85. melichrous mmanụ aṅụ 86. meline - edoìhè 87. miniaceous uhiemiri 88. vermilion - uhiemiri 89. modena - omiuhie 90. morel - oji 91. nacarat - oromauhieìhè 92. nankeen - edoedo 93. nigricant - oji 94. nigrine - oji 95. niveous - ocha 96 ochre edoedo/edonchara 97 ochroleucous - ochaedo 98 olivaceous roroọnụ 99 pavonated anunu ekwuru-ụlọ (‘blue peacock’) 100 perse ojianunu 101. phoeniceous - uhieìhè 102. piceous - uhieoku 103. plumbeous - ntukara 104. ponceau - uhieubi ('field red') 105. porphyrous ododo 106. primrose edo ìhè 107. puccoon ọbaraọgwụ 108. puce - odoaja 109. puniceous uhie ìhè 110. purpure ododo 111. purpureal ododo 112. pyrrhous uhie 113. rhodopsin ododoanya 114. rubiginous ajari 115. rubious - uhie 116. rufous - uhie/uhienchara 117. russet -uhieaja 118. sable -oji 119. sage -ntundu 120. sanguineous -obaraogi 121. sapphire -anunuezi 122. sarcoline -anuahu 123. sepia -ncharamma 124. sinopia - uhienchara 125. smalt -anunumiri 126. smaragdine ubindu 127. solferino ododouhie 128 sorrel akimfe 129 spadiceous agba aki 130. stammel uhie ìhè 131. stramineous - edohia 132. sulphureous - edoìhè 133. tan - ncharaji 134. taupe - ncharantu 135. tawny - ncharaedo 136. teal -anunundu 137. terracotta - ala ụrọ ('clay earth') 138. testaceous -urouhie 139. tilleul -odonduìhè 140. titian -olaedouhie 141. topaz -edooji 142. turquoise - anunundu 143. ultramarine - anunumiri 144. umber - ncharauhie 145. vermeil - uhie ìhè 146. vermilion - uhie ìhè 147. vinaceous - ọṅụṅụubi 148. vinous/ burgundy - uhiemiri 149. violaceous ododoanunuogi 150. violet ododoanunu 151. virescent -agba ndu 152. virid -agba ndu 153. viridian -anunundu 154. vitellary - edo ìhè 155. wallflower -mgbidi-ifuru 156. watchet -anunu ìhè 157. wheaten -ahiola ( a mixture of ‘ahihia’ and ‘olaedo’) 158 whey - npuga ocha 159. xanthic edoedo 5 Likes |
Culture / Re: The Igbo Language: A Complete Methodology For Word Creation In Any Area by scholti: 9:52pm On Sep 16, 2015 |
This is to complement the section on onomatopoeia. 300 Onomatopoeia examples http://www.poetandknowit.com/english-definitions/onomatopoeia-examples.aspx Birds with Onomatopoeic names. http://www.writtensound.com/index.php?term=bird 1 Like |
Culture / The Igbo Language: A Complete Methodology For Word Creation In Any Area by scholti: 5:33pm On Sep 16, 2015 |
The Igbo Language: a complete methodology of word creation in any area for knowledge We must look at the Igbo language as a breathing transcendental being rather than just a language of proverbs and Idioms. It is a language involved in a continuity that must yield to new realities to exist. Every generation must remould language to suit its reality in an ever-evolving world. Language reflects the extent of a people’s civilisation. Seventeenth century Igboland had no universities and books of sciences like medieval Mali and the surrounding nations and so the language saw no need to create a heightened level of vocabulary and new elements of grammar, beyond its level of existence. Today it is different. The Igbo language needs new words to survive, hundreds of thousands of them, that cover every linguistical need of humanity. We must not expect the Igbo language to record and communicate knowledge with its traditional grammar, effectively, because it cannot, the burden would be too heavy on it. In another thread, I created a comprehensive list of affixes, attune to this reality, that would allow the Igbo language to function systematically (this essay on word-generation compliments it). The aim of this essay is to provide a comprehensive guideline on word creation in the Igbo language. It aims to inspire – 'igwe bu ike' - the creation of an Igbo language that is rich with a broad and modern vocabulary. Some of the English words here already have Igbo equivalents but I have created new words for them to serve as synonyms (and thus militate against the boredom of a single or few words). Through these methods below, I have created many words of which few (1000+) are on this site in different threads. Extension of meaning. Between 50-75% of English words are of Latin origin and they all trace back to common, relatable, themes, experiences, situations and archetypes like the sun, moon, length, beauty, sadness, etc, exploited for their ability to describe human situations. All these themes and archetypes are embedded in most of the words we speak in English. Humans from time immemorial have sought ways to name phenomena, plants, trees etc, around them and to do so they reached out to their inward and external experiences. For example the root words, ‘luc, lum, lun, lus, lust’ from which words like ‘translucent’ (nyefeọku/egbukeìhè) come from, means ‘light’. The suffix ‘—pod’ comes from Greek and means foot [Greek pous, pod-, foot.]. The root words ‘crit-,’ and ‘crisi-‘ come from Greek meaning judge. (Greek, κρίνειν (krinein), κρίσις (krisis). I have touched briefly on extending words on my affix thread but here I would go into more detail. I have exploited the stern, authoritative nature of the words, ‘ikpe’ and ‘iwu’ to create many words that reflects them attitudinally like recrimination (mpkesaikpe), elan (ikpeije), instinct (ikpeime), facility (ikpeaku), intellect (ikpe ama), practical (ikpeoru) commonsensical (ikpeaka/agwa), prudent (ikpeuche), acumen (ikpeọsọ), savvy (ikpeomume), canny (ikpemma), shrewd (ikpenkọ), injustice (ikpefe, ikpemehie, ikpeda), repercussion (ikpeutali), district (ogbeiwu), domain (ubiiwu), authority (ikikeiwu), jurisdiction (iwuokiriki). I have also exploited words like the sun (anwu), moon (ọnwa), afternoon (ehihie), bitter (ilu) etc for their abilities to give meaning to diverse human situations. Their various natures and functions make them powerful for creating new words. Once again, I return to the fountainhead of English vocabulary: Latin. The word ‘brilliant’ for example traces back to Latin, and it means ‘to shine’. Here are examples I have coined using the word ‘anwu’ (sun): percipient (anwunghota), ichaanwu (clarify), clarification (mgbanyeanwu), mmepeanwu (illumination), luminescence (zibaehihie) etc. Words from different categories can be extended, animals, plants etc. I have extended the meaning of stream (iyi) to mean source or something voluminous i.e. eloquent (ireiyi), vine (iyiọṅụṅụubi). I have extended the word, ‘nnunu (bird)’ to mean liberty, freedom. Here are examples: entitlement (nnunuahu/kwesi), flexibility (nnunuahu), prerogative (nnunuiwu), latitude (efennunu), impunity (nnunuọjọọ), immunity (nnunuiwu), dispensation (nnunuoge), free-minded (uchennunu). Inventing anchor words or affixes. Anchor words/affixes are indispensible words that are tied to many words. For example in the list of scientific instruments I invented, the affix ‘ozen-’ (-meter) which stands for instruments, because the native words that would have fulfilled the role were overstretched - and thus I came up with the affix to serve scientific instruments. And instead of borrowing over the words, it is preferable to come up with a made-up word, if the words or affixes are themselves borrowed. In my list of 97o affixes, I invented under 20 affixes that fulfil important roles, in the various disciplines they serve. One of such affix I came up with is ‘-zina’ to serve the suffix ‘-ium’, which means a container or compartment. I felt the extant Igbo words to be overburdened with roles and uncontextual. Examples of words ending with ‘-ium’ are herbarium (ahihiazina), auditorium (oluzina) FUNCTIONAL TRANSLATION. This is translating words according to their roles. For example, I was able to exploit the aquatic nature of the word ‘beaver’ to come up with a word for it, ‘okemmiri’, and many others like, ‘mmirime (emotion)’, which literally means ‘great inward depth’ in Igbo; wine (ọṅụṅụubi), which literally translates as ‘field drink’ (‘mmanya’ can serve as alchohol or as a generic term for drinks); nkweego (cheque); mgbochieoyiura (blanket); ball (egwuriokpa). Where length allows, functional translation is the best method for translating words. Unfortunately, word-meanings are not always straightforward. I advocate a 8-12 word-length in translating over words. Which brings me to the next point. HINTING AT THE MEANING OF WORDS. Sometimes the meanings of words are just too complex to contain them in single words. I avoid sentences or phrases posing as words because they do not transport around well. I want compact words that can adapt to different grammatical settings efficiently. Many of the scientific instruments I translated into Igbo hint at meanings because their overall meanings are too complex to be captured in whole words. FUSING IGBO DIALECTS WITH IZUGBE. The Igbo language is an exceedingly rich language with plenty of dialects and sub-dialects as well as a huge inheritance of proverbs, riddles, idioms etc. I am all for the complete emptying of the dialects into Izugbe. The Igbo dialects have had their day. They can’t stand the combined onslaught of Izugbe and English; they would ultimately loosen and fade if they do not wed to Izugbe. Now is the time to integrate them into Izugbe to ensure their survival. They all have rich stores of vocabulary that would enrich the Igbo language. Izugbe can absorb every Igbo dialect. Izugbe would continue having the upper hand over the Igbo dialects because it is actively written and studied at the highest levels of academia. And many new words, have come into Igbo through it. Examples of dialect words are agalaga (anchor), agbantu (gate), arọnka (style), deghedeghe (soft), deyi (cold), chichiriri (tight and woven together), bande (catch), anaghukwa (bicycle), amimva (rafters), aji (belt), akahi (last year), akparawa (young man), akirisya (oyster). REVIVING OLD WORDS. Where possible certain Igbo words should be revived. In old Igbo names and proverbs, one comes across Igbo words that are no more in use (at least in popular usage); many of them can be revived. Across Igbo communities, there are ‘unique’ words used to describe limited/vanishing phenomena, these can be reassigned to other functions. Here are some old Igbo words of restricted usage that deserve general circulation: ete (climbing rope), gidigidi (great), garagara (clever), gadangada (over clever), agiga (corner). ONOMATOPOEIA. Creating words according to their sounds. Last Saturday, I went to a park near my house to take in the sights of nature; while there, I heard the sound of a nearby wind, ‘shishishi’ and I was struck at how alive it was and how nature’s language can feed the Igbo vocabulary as it has others. Languages around the world have exploited the sounds of nature, water, birds, animals etc to create new words. As humans, ‘word-sounds’ form a legitimate part of our linguistic heritage. They are not new to the Igbo language (it is afterall a tonal language), but they can be actively exploited to create more words. I appropriated the word down ‘shishishi’ as an Igbo word to signify the movement of wind and more extensively to indicate quiet footsteps. In the English language they are many Onomatopoeic words i.e. ‘roar’, ‘zip’, ‘croak’ ‘moo’, ‘mew’, ‘chirrup’ etc, and many animals have been named after their sounds. Onomatopoeia sounds in the Igbo language would form a powerful layer that would go beyond their primary habitats; we can exploit streams, vehicular movements etc for the meanings/wisdom they tell us through their sounds. Objects with harsh sounds can get harsh definitions to create mental associations. TAKING EXAMPLES FROM OTHER LANGUAGES. Languages the world over face the challenges of coining new words. How languages go about coining new words can offer us insight into the process of vocabulary generation. For example in Spanish, one word for appetizer is ‘abreboca’ which literally means ‘open mouth’. The word ‘surpass’ comes from French and breaks down to two words, ‘sur’(over), ‘pass’ and through this simple amalgamation a host of meanings are achieved – everything from excess to conquest. In German for instance the word ‘uber-’(over) has the same ubiquitous role and flexibility. I have adapted the Igbo word ‘elu’ to new meanings i.e eluihu (surface), eluugwu(surmount) etc. By being alert to the ways languages go about creating words, we can get cues about creating new words EXPLOITING THE NEW AFFIXES. One of the affixes I created was ‘oz-’ to serve as a reversive affix in response to the reversive affixes of English (and other languages) – ‘dis-’, ‘de-’, ‘a-’ - and beyond. When placed infront of Igbo words, it reverses it, i.e. oz-oyi (get rid of cold), oz-uda (get rid of sound), oz-akukoala (ahistorical), oz-mmuta (unlearn), oz-ebubeoyi (defrost). Similarly, the affix, ‘eme-’ (though not entirely new) which is the English equivalents of ‘en-’, ‘em-’ (both signifying an inward movement), allows the inlaying of words i.e. eme+okpu (cap)+wo – emeokpuwo (ennobled); emeugowo (literally means ‘enfeathered’) - enthrone; emendina (embed); emeokwute (solid foundation) . Affixes aid the smooth production of words and meaning. TAKING ADVANTAGE OF IGBO'S NATURAL AFFIXES. I advocate the mixture of the traditional Igbo grammar and new grammar. Every Igbo affix across all its dialects and Izugbe carries the seed of regeneration. The traditional Igbo affixes like ‘m’ ‘a’ ‘u’ etc, can be exploited to created new words i.e. uzughi (flawed); onyonyoagharia (retelevise) – the ‘-agharia (redo)’ is here used in a new context. APPROXIMATION. By finding words that tangentially hint at meanings, words can be generated. I have exploited this method to create words like fable (okwuokuko), which literally means ‘words of a chicken’, which is another way of saying ‘unreal’. COMBINING TWO IGBO WORDS. Two Igbo words can be fused together to accurately capture the essence of a meaning. For example to arrive at the word for purge, I combined, ‘hicha’ and ‘kpocha’, ‘hichapkọcha’. The word ‘purge’ goes beyond mere cleaning (hicha), it involves violence. By fusing together these two words the meaning is preserved in Igbo. It is important that the subtleties and register of a word is respected. VISUALIZATION. Taking advantage of mental images can go a long way in creating words. For example I have been able to create 'ugwuibu (heavy mountain)' for the word 'immense'. Words call up mental images in our mind and they can be harnessed to create powerful words. And finally, a close look at the meanings of Latin- and Greek-derived words (of which the English language is a great inheritor), would reveal that they took inspiration from the world around them – colours, stones, places, books, people etc - in naming plants, animals, creating vocabularies for the sciences etc. By taking advantage of the metaphoric and poetical words qualities around us, many new words can be created (find below 200-plus words). 1. gender- udiokike 2.butter= udeachicha 3.confidence = okweonwe. 4.mobilisation= nchikotaahu/oru 5.picture = usese 6.apple= mkpuruuhie 7.incurvate= ntubeime 8.splatter- gbasapiasa 9.nhuchi= belt 10.skittles= olaegwu 11.bonnet=nchedoikpu 12.brick =aja+wuru= ajawuru 13.ball= egwuriọkpa 14.drop= hapuda 15.commingle= enyikota 16.ally- enyiaka/ru 17.Purge= hichakpọcha 18.Confabulation- ọnukota 19.Explication- ntọwaokwu 20.complied= gbazugo 21.sideshow= ngosiakuku 22.confounded= gbabiisi 23.standstill= nguzootuebe 24.vivify= gba-ndu 25.appraisal= nkiriogegbe 26.cyclorama= anyaokiriki 27.prospect=ogegbembasa 28.panorama= nghasaogegbe 29.perspectives= ogegbeiche 30.multifarious=odiotutu/otutuaka/otutuuzo 31.disorderliness = onodungharaghara 32.unsound= azughi 33.flawed=uzughi 34.tenet= iwuaka 35.suppression = nbiaelu 36.patrimony= iyinna/osinna 37.desire= ọchọanya 38.bequest= iyinye 39.heritage= iyinatara 40.pedigree= iyibiara 41.fount= iyioma 42.provenance= iyisi 43.cognition= maramata 44.supersonic=ọsọkacha 45.carefree=agbasaghị 46.leisurely= ijeejula 47.sedate= ugwuejula 48.protract=ọkpaejula 49.ejupụtakarịkwa =awash 50.working-class people= ndiọrudum 51.rarefied= terakadum 52.abstruse= itiringhota 53.recondite= itiriakọ 54.sparkle= tuọanwu 55.coruscation= nchakeọla 56.command= ọnu/akaiwu 57.protectorate= alanchedoiwu 58.district= ogbeiwu 59. domain= ubiiwu 60.authority= ikpeiwu 61.jurisdiction= iwuokiriki 62.luminescence-zizaehihie 63.inundate= gbadommiri 64.overwhelm= gbojommiri 65.submerge= okpurummiri 66.insubstantial= ibuikuku 67.inconsequential= uruikuku 68. meaningless= okwuikuku 69.glitter=tosisiọla 70.privilege= nnunuiche 71.entitlement= nnunukwesi 72.flexibility= nnunuahu 73.prerogative= nnunuiwu 74.latitude= efennunu 75.impunity= nnunuọjọọ 76.immunity= nnunuiwu 77.dispensation= nnunuome 78.free-minded= uchennunu 79.advocacy= nnochiteikpe 80.impationality= ikpeetiti 81.loyalty= ikpeenyi 82.moderation = ikpeonwe 83.veneration= nsọpuruomimi 84.broad-mindedness= uchegbasara 85.rattle= haraoke 86.jangle= ikoroigwe 87.Ikoro= ikoroile 88.warmth= obiehihie 89.adoration= oromaanya 90.fondness= udaraobi 91.sunny= ihuanwu 92.cheerful= juruudara 93.refinement= ehihieagwa 94.convincing= ehiehieanya 95. valid= oluikpe 96.chance= akalakaeefu 97.plausible= puruiwu 98 persuasive= puruikpe 99.lucid= anwucha 100.rational= ikpeogugu 101.conclusive- mmesiaiwu 102. eloquent = ireiyi 102.coherent,= gbakorita 103.recrimination= mpkesaikpe 104 arrogant= nkoobi 105 affiliation – nkelekota 106 film= nkirianya 107 treat= ikpaikpe 108 dramaturgy= nkaejije 109 paramouncy= ezekacha 110 poise= okwaugo 111 elan= ikpeije 112 achievements= nrupurute 113 artifice= anyaikpe 114 canons= ọbankpa 115 instinct= ikpeime/nkoime 116 potential= nkaime 117 faculty= ikikeime 118 kpuda=kpudaomi 119 facility= ikpeaku 120 flair=ikikeiche 121 precocious= nkọgabiga 122 erudition= agwaakwo 123 genius= nkaiche 124 aptitude= agwanka 125 ingenuity= ikikenka 126 cleverness= ikikeisi,nkọ 127 nous= ikikeomume 128 upper storey= elu-ulo 129 mental capacity= ikikeuche 130 brainpower= ikeụbụrụ 131 intellect = ikpe ama 132 grey matter= umi agba-ntụ 133 native wit= anwu amaala 134 appropriate=nwereikpe 135 observant= nleleọsọ 136 discerning= nchabanyeanwu 137 effective= mmuputaoru 138 heuristic= nchoputaonwe 139 practical= ikpeoru 140 commonsensical= ikpeije/aka/agwa 141 prudent= ikpeuche 142 acumen= ikpeọsọ 143 acuity= nkoelulo 144 savvy= ikpeomume 145 canny=ikpemma 146 shrewd= ikpenkọ 147 discriminating= anwuanya 148 perceptive=nduanya/ nneneanwu 149 nimble= ijenfe 150 lithe= ligiliike 151 acrobatic= ufufeahu 152 agile= mpirisiọsọ 153 spry= okpaọsọ 154 limber= ahu+jete 155 nimble= ọkpandu 156 dexterous= nzaakaabua 157 adroit= nkọ+aka 158 astute= anya+mma(knife) 159 sharp-witted= anyaoso/nko 160 insightful= juruanya 161 percipient= anwu+nghota 162 ihu/obi+anwu=perspicacious 163 jideluanwu= highlight 164 ichananwu= clarify 165 ngbanyeanaw= clarification 166 Nkà na usoro =methodology 167 aka ji aku= chancellor/economic manager 168 guess = tuọ ile/ ọnu 169 competency= nmaraọru 170 proficiency= nmaraaka 171 aharamma= asymetry 172 ezeanwu= splendour 173 Nbilianwu= enlighten 174 ngbakeanwu= enlightening 175 nbiakọọma= convinience 176 decoration - nchimma, nbamma 177 outfitted= sonyereezi 178 ogbeọha= conventional 179 ndu agamebu=wiked life 180 nkwunyeanwu= illumination 181 embossed= rakwasi 182 mmepeanwu= illumination 183 lopsided= akukummehiewo 184 wholesale = ereùkwù 185 household = ụlọniile 186 brocade= uweaku 187 ụlọnkuzi=classroom 188 condemn= kpedacha 189 Okwulu= master chef 190 emperor = ezenile 191 purpose= nchọuzọ /eme 192 repurposed= nchọemeaghariawo 193 quintessence = agwaakwa 194 injustice = ikpefe, ikpemehie, ikpeda 195 invited = obiabatara 196 repercussion= ikpeutali 197 mankind/humanity= mmadudum, umummadu,mmadunile 198 affirm = kwajike 199 island= etitimmiri, alaonwe 200 conquer= gadoagha 201 kpanye= unravel 202 ogbanaragha= refugee 203 impetus = ikpeije/ihu 204 operculum= oberenpkuchi 205 adjacent= ndinaakuku 206 decorum= mmaomume 207 chrysalis= olaedompe 208 cacodemon= ajọmmuọ 209 brontology= mmutaégbèeluigwe 210 auspicious= puruọganihu 211 primeval= uwaizi 212 adornments = ngwamma 213 abundance= elu uba 4 Likes |
Culture / Re: 422 Scientific Instruments Translated Into Igbo by scholti: 1:47pm On Sep 04, 2015 |
macof: I invented it, as I found/find, the existing Igbo words that would have fulfilled the native function for '-meter', overstretched. I decided to create a word that specifically denotes the equivalent of '-meter', hence my invention of the prefix '-ozen.' Where it occurs in this list, it denotes an instrument used in scientific contexts. And I didn't want to borrow over the word 'meter' because it is itself a borrowed word from Greek. It is an invention - 'ozen' - that bears a lot of good, and prevents the long descriptions, that would have characterized the rendering of these instruments into Igbo. Instead of definitions - like, 'ihe e ji e me ka....', that one finds in Igbo dictionaries - the prefix 'ozen-' allows a non-messy, compact, whole and elegant rendering of items that bear the suffix '-meter' into Igbo. That is the beauty of affixes, they curtail long, tedious usages of words that kill meaning. The English language borrowed these affixes for measurement, looking etc- '-gram', '-scope', '-meter', '-graph' etc - for economical usage of words. Once a person acclimatizes to the prefix '-ozen', the other half of the words - which are rendered in Igbo and where the real definitions are - absorbs in quickly and thus the Igbo language is enriched with hundreds of new native words. I have rendered the other English suffixes in this list - '-scope (nnene)' and '-graph (ndetu, ede') - in their Igbo equivalents. 2 Likes 1 Share |
Culture / 422 Scientific Instruments Translated Into Igbo by scholti: 6:40am On Sep 03, 2015 |
This is a spin-off of my postings on affixes. I translated these to demonstrate that penetrating the English affixes (amongst other languages) and roots holds the key to generating a healthy quantity of Igbo words in every area of knowledge. As I indicated in the thread, I came up with a few affixes because I felt the Igbo equivalents were overburdened or insufficient. In this case I have come up a prefix for 'meter', 'ozen', because I find the Igbo equivalents overstretched and it wouldn't do any harm if we had a word - 'ozen' - dedicated to a number of scientific instruments. And I didn't want to borrow, 'meter' because the word is already borrowed. The remaining words here are all Igbo words. I arrived at translations by attaching their instruments to their functions for the most part (where length allowed). For instance I arrived at a word for 'ophthalmometer' by attaching the word 'ozen' to 'anya' to get 'ozenanya.' 1 absorptiometer ozennmiabanye 2 accelerometer ozenmeọsọ 3 acetimeter ozenaciti 4 acidimeter ozenmirilu 5 actinograph edenngbakọ 6 actinometer - ozengnbakọ 7 aerometer - ozenikuku 8 aethrioscope ozenoyinaọku 9 alcoholometer ozenmiriogbu 10 alcovinometer ozenmanyaubi 11 algometer - ozenufu 12 alkalimeter ozenalkali 13 altimeter ozenelu 14 ammeter ozenọgbaọku 15 anemograph edeọsọikuku anemometer ozenọsọikuku 16 areometer ozenogbe 17 arthroscope ozenokukpu 18 atmometer ozenifepuikuku 19 audiometer ozenngenti 20 auriscope ozennnenenti 21 auxanometer ozenotoosisi 22 auxometer ozennnukwuike 23 ballistocardiograpy edeijeahusiteobi 24 barograph ndetunrụgideikuku 25 barometer ozennrụgideikukui 26 baroscope nneneeluigwe 27 bathymeter ozenngweezemmirii 28 bathythermograph ndetuoyinaọkummiri 29 bolometer ozenìhèọku 30 bronchoscope nneneọwaikuku 31 calorimeter ozenọku 32ccardiograph ndetuijeobi 33 cathetometer ozenologoadianya 34 ceilometer ozenologoígwéojii 35 ceraunograph ndetuégbèeluigwe 36 chlorometer ozenkloro 37 chromatograph ndetukrama 38 chromatoptometer ozenmmetuanyaucha 39 chronograph ndetuogeomeme 40 chronometer ozenoge 41 chronoscope ozenogenta 42 clinometer ozenndidaelu 43 coercimeter ozenamanyeike 44 colonoscope nnenecolonu 45 colorimeter ozenucha 46 colposcope nneneoluapkanwa 47 coronagraph ndetucorona 48 coulombmeter ozenijeọku 49 coulometer ozenculo 50 craniometer ozenokpokoroisi 51 cratometer ozenikeibu 52 crescograph ndetuoto 53 cryometer ozenọdaoyinaọku 54 cryoscope nnenekpụkọọoyi 55 cyanometer ozenuchaeliigwe 56 cyclograph ozenakụkụokirikiri 57 cyclometer ozenokiriki 58 cymograph ndetuahiriezi 59 cymometer ozennbiliọku 60 cystoscope ozenakpaahu 61 cytometer ozenigundunta 62 decelerometer ozenọdaọsọ 63 declinometer ozenọda 64 dendrometer ozenosisi 65 densimeter ozenngbakọ 66 densitometer ozennjikọ 67 diagometer ozeniziuzọ 68 diagraph ndetuiziuzọ 69 diaphanometer ozennneneikuku 70 dichroscope nnenedikro 71 diffractometer ozenngbasaìhè 72 dilatometer ozenngbasaputa 73 dioptometer ozenekwasịanya 74 dipleidoscope nnenediplido 75 diplograph ndetuahiriabua 76 dosimeter ozennzipunbili 77 dromometer ozenọku 78 drosometer ozenigirigi 79 durometer ozendichaike 80 dynamograph ndetuikeigweọru 81 dynamometer ozenikeigweọru 82 ebullioscope nnenengbọmmiri 83 effusiometer ozenntunyere 84 eidograph ndetuesese 85 elatrometer ozennrugide 86 electrocardiograph ozenijefeobi i 87 electrodynamometer ozenikikeọkui 88 electroencephalograph ozennkpaliụbụrụ 89 electrograph ndetupuruọku 90 electrometer ozenpuruọku 91 electromyograph nchọọyaakwaraurughuru 92 electroretinograph edeọkuanya 93 electroscope nneneọkuahu 94 ellipsograph ndetuokirita 95 encephalograph ndetunhuụbụrụ 96 endoscope nneneimeime 96 endosmometer ozenjeputa 97 epidiascope ozennupunhunuche 98 episcope ozenadi ìhè 99 ergograph ndetuọruurughuru 100 ergometer ozenọrụmere 101 eriometer ozenuzọnta 102 eudiometer ozenikukuọcha 103 evaporimeter ozenolenfepu 104 extensometer ozengbapu 105 fathometer ozenomimi 106 fiberscope ozenogbedianya 107 floriscope nneneifuru 108 flowmeter ozennruba 109 fluorimeter ozenngbuke 110 fluoroscope nnenendiadiìhè 111 focimeter ozenncheanya 112 galactometer ozenọchasa 113 galvanometer ozenagagharịọku 114 galvanoscope nneneagagharịọku 115 gasometer ozenikuke (I derived gas (ikuke) from a mixture of wind ‘ikuku’ and forces’ike’) 116 gastroscope nneneimeafọ 117 geothermometer ozenokpuruala 118 goniometer ozenakuketitiihu 119 gradiometer ozenurube 120 gravimeter ozenikendọdaiche 121 gyrograph ozenroro 122 haptometer ozenmmetuaka 123 harmonograph ndetuoruro 124 harmonometer ozenguzootu 125 helicograph ndetunruele 126 heliograph edeìhèanwu 127 heliometer ozenikeìhèanwu 128 helioscope nneneikeìhèanwu 129 hemacytometer ozenigunduntaobara 130 hippometer ozenologoinyinya 131 hodoscope nnenehodo 132 hydrometer ozenmmiri 133 hydroscope nnenemmiri 134 hydrotimeter ozenikemmiri 135 hyetograph ndetuozommiri 136 hyetometer ozenozommiri 137 hyetometrograph edeọdammiri 138 hygrograph ndetuefemiri (humid (efemiri) is a mixture of ‘mmiri’ and ‘efe’ (fly)) 139 hygrometer ozenefemiri 140 hygroscope nneneefemiri 141 hypsometer ozenhipso 142 iconometer ozeeseanya 143 idiometer ozenodio 144 inclinometer ozogbado 145 interferometer - ozenegbochi 146 iriscope instrument - ozenirisi 147 katathermometer - ozenndaikeikuku 148 katharometer ozengnangbaweikuke 149 keratometer ozenkerato 150 keraunograph ndetukarau 151 kinetoscope nnenemmepuoruro 152 konimeter ozenoleuzu 153 koniscope nneneoleuzu 154 kymograph ndetunrugidemiri 155labidometer ozenwaime 156 lactometer ozenatuikeikuke 157 lactoscope nneneatuikeikuke 158 lanameter ozenodietuoajị anụ 159 laparoscope nnenelaparo 160 laryngoscope nneneogwooro 161 leptometer ozenjikimmanu 162 loxodograph ndetuijeugbommiri 163 lucimeter ozenìhè 164 luxmeter ozennneyeoku 165 magnetograph ndetundọkọta 166 magnetometer ozenndọkọta 167 manometer ozennrugidemiri 168 marigraph ndetummalimiri 169 mecometer ozenologolo 170 megameter ozeneka 171 megascope nneneinupueseanyaibu 172 mekometer nchoputauzo 173 meldometer ozenngbazentu 174 meteorograph ndetueluigwediche 175 methanometer ozenmetani 176 microbarograph ndetungbanwenta 177 microcalorimeter ozenntaọku 178 micrograph ndetunta 179 micrometer ozennta 180 micronometer ozenntaoge 181 microscope nnenenta 182 microseismograph ndetummajijiuwa 183 microseismometer ozenmajijiuwa 184 mileometer ozenmaili 185 milliammeter ozenmilia 186 myograph ozenpiakọtaurughuru 187 myringoscope nneneigedenti 188 nephelometer ozenonodu urupuru 189 nephograph ndetuurupuru 190 nephoscope nneneọsọurupuru 191 nitrometer ozennitro 192 odograph ndetuijedianya 193 odometer ozenijedianya 194 odontograph ngwáewepueruro 195 oenometer- ozenono 196 ohmmeter -ozeniguzogideọku 197 oleometer- ozenmmanuime 198 olfactometer ozenikeisii 199 ombrometer ozenozommiri 200 oncometer - ozenpasaime 201 oncosimeter ozenonco 202 ondograph -ozenngbanwenbilioku 203 oometer ozenakwa 204 opacimeter ozennere 205 opeidoscope ozensiteoku 206 ophthalmometer ozenanya 207 ophthalmoscope nneneineanya 208 opisometer ozenahirioruro 209 opsiometer ozeninwaanya 210 optometer ozeninwaanya 211 orchidometer ozenibuakpaamu 212 oscillograph ndetuichiche 213 oscillometer ozenichiche 214 oscilloscope nneneichiche 215 osmometer - ozenaghagharia 216 otoscope nnenenti 217 pachymeter ozenjitiobere 218 pallograph ndetummajiugbomiri 219 pantochronometer ozenngwaije 220 pantograph ndetueseiche 221 passimeter ozenakwoije 222 pedometer ozenijeukwu 223 peirameter ozeniguzogide 224 pelvimeter ozenọkpuigodo 225 penetrometer ozenonoduike 226 permeameter ozennbanye 227 phacometer ozenfaco 228 phaometer ozenikeoku 229 pharmacometer ozenọgwu 230 pharyngoscope nnenembaraakpiri 231 phonautograph - ndetummajiuda 232 phonendoscope device - mubaudaobere 233 phonometer udaububereuda 234 phorometer ozenimeọriaurughuruanya 235 photometer ozenikeọria 236 photopolarimeter- ozeogidioku 237 phototachometer ozeọsọọoku 238 phototelegraph instrument - ngwanyefeese 239 phthongometer - ozenudaumeụdaike 240 piezometer ozennpikọta 241 pitchometer ozenakuku 242 planigraph ndetueseiche 243 planimeter ozenlarịị 244 platometer ozenogbe 245 plegometer ozenikeọkpọ 246 plemyrameter ozenlariimmiri 247 plethysmograph ozenngbanweakukuahu 248 pluviograph ozenozommirionwe 249 pluviometer ozenọdammiri 250 pneometer ozenilwuume 251 pneumatometer ozenikukunwere 252 pneumograph ndetuikwuime 253 polarimeter ozenọokuogidi 254 polariscope nneneọokuogidi 255 polygraph ozenngbanweume 256 porometer ozenohere 257 poroscope nneneohere 258 potentiometer ozenọkuugbo 260 potometer ozenmiaba 261 prisoptometer ozenlariianyasari 262 proctoscope nneneikensi 263 psophometer ozenngbochiuda 264 psychograph ozenmmuo 265 psychrometer ozenefemiriikuku 266 psychrometer ozenakọrọ 267 pulsimeter ozenotiime 268 pycnometer ozenikeogbe 269 pyknometer ozenebe 270 pyranometer ozenziizaanwu 271 pyrgeometer ozenzizauwa 272 pyrheliometer ozenmmetuoluanwu 273 pyrometer ozenoyinaokuelu 274 pyroscope ozenìhèọku 275 qualimeter ozenjeime 276 quantimeter ozenoleọdi 277 quantometer ozenoleọdi ígwè 278 rachiometer ozenahiriazu 279 radarscope nneneazaelu 280 radiogoniometer ozenozinti (radio is ‘ozi-nti) 281 radiometeorograph - ozenonoduelu 282 radiometer - ozennzipuike 283 radioscope nneneozinti 284 ratemeter ozenọnụ 285 recipiangle ozenakuku 286 reflectometer ozenmmetuìhè 287 refractometer ozenngbanweoku 288 respirometer ozenekuume 289 retinoscope nneneretina 290 rheometer ozenije 291 rhinoscope nneneimi 292 rhythmometer ozenọsọuda 293 riometer ozennbiliuwa 294 rotameter ozentughari 295 saccharimeter ozenutọsa 296 salinometer ozennnu 297 scintillometer ozenchakpapando 298 scintilloscope nnenechakpapando 299 sclerometer ozenonoduike 300 scoliometer ozenonoduoruro 301 scotograph odeejirianya 302 scotoscope Nchopunaọchịchịrị 303 seismograph ndetummajiuwa 304 seismometer ozenmmajiuwa 305 seismoscope nnenemmajiuwa 306 selenoscope ozennneneuwa 307 sensitometer ozenmmetu 308 sepometer onodusepu 309 serimeter ozenákwàfere 310 shuftiscope ozenbata 311 siccimeter ozenfupummiri 312 sideroscope nchopuígwè 313 sigmoidoscope nchopuikensi 314 sillometer ozenọsọugbommiri 315 skiascope ozenonoduanya 316 snooperscope nneneuhienzipuọku 317 solarimeter ozennzipuọkuanwu 318 sonograph ndetuuda 319 spectrofluorimeter- ozenflospek 320 spectrograph nnen ìgwèucha 321 spectroheliograph ígwèiseanwu 322 spectroheliokinematograph -opaniseanwu (‘opan-stands for electronic or technological devices tools) 333 spectrohelioscope nneneokirirkianwu 334 spectrometer ozenologonbili 335 spectrophotometer ozenọsọìgwèucha (‘ìgwèucha’ stands for spectrum) 336 spectroscope - ozenimeìgwèucha 337 speedometer - ozenọsọ 338 spherometer- ozenọnọduoruro 339 sphygmograph =ndetuudaime 340 sphygmomanometer =ozennrugideobara 341 sphygmometer ozenuzoobi 342 sphygmoscope =nneneuzoobi 343 spinthariscope = nnenentoizi 344 spirograph ndetu akpa ume 345 spirometer ozen akpa ume 346 stactometer ozenstaki 347 stadiometer ozenahiri 348 stagmometer ozentokommiri 349 stalagmometer- ozeniroaka 350 statoscope ozenngbanwento 351 stauroscope ozenstoro 352 stenometer instrument for measuring distances = ozendianya 353 stereoscope ozenonoduato 354 stethometer ozenakpatiigwe 355 stethoscope nchoputaudaahu 356 strabismometer- ozenntuoanya 357 strabometer ozenstrabo 358 stroboscope ozenntuooku 359 stylometer ozenigbe 360 sympiesometer - ozennrugideije 361 synchroscope nneneigbaabua 362 tacheometer ozenosoesese 363 tachistoscope nneneosoesese 364 tachograph ndetuosororo 365 tachometer ozenosororo 366 taseometer ozenakairo 367 tasimeter ozenngbanwenrugide 368 taximeter ozenugboego 369 telemeter ozendosa 370 telescope nnenedianyaukwu 371 telespectroscope ozenneteanya 372 telestereoscope= nnepuanya 373 tellurometer instrument using microwaves to measure distance 374 tenderometer adụakwọnri 375 tensimeter ozenesike 376 tensiometer ozen akpata iro 377 thalassometer ozentaidi 378 thermometer ozenkiji 379 thermometrograph - ndetukiji 380 thermoscope ngbanwekiji 381 thoracoscope nneneǹgụ 382 tiltmeter - ozenndoda 383 tocodynamometer- ozentoco 384 tomograph - ozenogbeihe 385 tonometer - ozenolu 386 topophone- topofonu 387 torsiograph- ozenrakasi 388 transmissometer ozennyefeokusitemiri 389 trechometer ozenijengara 390 tremograph ozenijeurughuru 391 tribometer ozenọgumetu 392 trigonometer ozenozoatọ 393 trocheameter ozenukwuugbo 394 tromometer ozendọuwa 395 tropometer ozenroro 396 turbidimeter ozenojimri 397 turgometer ozenjikiji 398 typhlograph ozenndiìsì 399 udometer oguguọdammri 400 ultramicroscope ozentọtọ 401 urethroscope nnneutera 402 urinometer ozenmmamiri 403 vaporimeter ozennrugideifemiri 404 variometer ozennjeda 405 velocimeter ozenngwagwa 406 velometer ozenosoikuku 407 viameter ozenukwuugbo 408 vibrograph ndetummajii 409 vibrometer ozenmmajiji 410 viscometer ozen akwuliko 411 visometer ozenologoanya 412 voltameter - ozenpuruokuadianya 413 voltmeter ozenpuruoku 414 volumenometer ozenọkpụrụkpụ 415 volumeter ozenibummiri 416 wattmeter - ozenikeoku 417 wavemeter - ozennbilimiri 418 weatherometer - ozeniguzogide 419 xanthometer - ozenuchaokeosommiri 420 xylometer - ozennku 421 zymometer - ozenngbasawese 422 zymosimeter = ozenngbasawese 2 Likes |
Culture / Re: Brave New World: Overhauling Igbo Grammar by scholti: 5:23am On Sep 03, 2015 |
This is the last batch of the 971 affixes.
|
Culture / Re: Brave New World: Overhauling Igbo Grammar by scholti: 4:08am On Sep 03, 2015 |
Second batch of the 971 affixes. I can't upload them all at once because they surpass the allowed upload limit.
|
Culture / Re: Brave New World: Overhauling Igbo Grammar by scholti: 4:02am On Sep 03, 2015 |
I wrote that I would be releasing a list of affixes. Here it is- 971 affixes (find the MsWord document below; I can't post it here because this site doesn't allow the delineation Word allows). The delay was caused by my not wanting to release a rushwork. I took time in translating passages from three international languages across different layers of usages, scientific, literary, political etc into Igbo to test the new affixes I am introducing. This work also doubles as a mini-dictionary because I coined many words (find a sample list below). Of these affixes only 20 - of which ten are science-related - are outright inventions (below). That means that over 900 affixes here are Igbo words as well as 98% of the coinages. In this work I have provided alternatives in Igbo to English affixes and to a minor extent, roots (although the two are somewhat intertwined). I believe that it is by unravelling the affixes of the English language that the Igbo language can create vocabularies in all sections of knowledge, the sciences, politics etc; and in the process engender a language that is truly laddered, subtle and responds effectively to all registers of language. I am happy to announce that I have accomplished it with these affixes, for there is no English affix of Greek or Latin origin,- where the vast majority of English words come from - that I have not touched directly or indirectly. I have touched a few of them indirectly because their extant meanings in English have strayed from their origins. In your hands now, is a complete programme that is capable of translating any genre of written work into Igbo, as well as creating original works. Why are the affixes necessary? The Igbo language is a vast and beautiful language, but it dwells in a vastly different age, where it must adapt. Its grammar, whether the Izugbe or dialects cannot accurately communicate the sciences, politics, philosophy etc as it is. It needs some remoulding to enable it function in this new environment. Yes the changes would bring some obvious 'unnaturalness' to its grammar but it is worth it. There is no international language on earth that hasn't reworked its grammar to arrive at the stage it is - Chinese, Japanese, English, French etc. These 971 affixes hold the key to truly positioning the Igbo language as a serious language of knowledge and usage. Here are are the 20 invented affixes. They are not capricious inventions; they answer to serious needs in their various areas. They were invented because the existing Igbo words for them are overburdened with other functions or they do not quite define them or do so in a circuitous/non-efficient way. For example the word 'igwe' is used to define several metal types, when it properly means 'iron.' Here are the ten scientific ones I invented (1) kazi= -tome, (2) azi=toxic (3) macha=friction (4) reje= virus (5) ozen- meter (6) zym=gid (7) taxi=tesi (9) metal=igomi (10) warm = ron. The ones for more general usage I invented are: (1) -vo (-s); (2) -vi ('er', 'or'); (3) -omi (-ism); (4) -am (-ing); (5) -ogi (-ic); (6) -disi (various); (7) opan- (for electronic/ technological devices) ( zini for -arium (a place or container): herbarium (ziniahihia); terrarium (ziniala) (9) sidi=ville 10) -oid= ini i.e Indoid would be Indini I will briefly touch on some of the ones I invented. The suffix '-vi' serves non-committal roles (or nationalities) for humans or non-humans i.e swimmer (mmirivi), pedestrian (okwu), contributor (nyerevi), transitor (nyefevi) narrator (akukovi) projector (nnupuvi), originator (ebesivi). '-vo' serves as plural to complement the existing native plurals in tight situations. The ancient Chinese proverb, 'One happiness shatters a thousand sorrows would translate as, 'Otu ọnọduaṅuri na-egbujisịkwa iriujuvo puku.' '-omi' stands for '-ism' : Leninism (Leninomi), Marxism (Maksiomi). '-siti' stands for '-ist' when refered to non humans i.e 'the Platonist belief' (nkwekwe Platositi) 'oz-' is a reversive affix - 'un', 'dis', de - and it is there to complement some of the native words (and affixes), I have commandeered like 'nsepu' and 'nseda' for reversals. For example the statement, 'it is unwarranted,' would be, 'Ọ dighi [b]ozọ[/b]ọchọwo.' The 'oz-' serves as a reversal. Now a person can say, 'Ọ dighi mma,'; but this is a simple/colloquial register that doesn't flow or capture the register, 'unwarranted' operates in. This strikes at the heart of what I am doing here as apart from creating new words and introducing new grammatical elements into the Igbo language, I want to further dimensionalize the language. The are certain Igbo words that I stretched their meanings to produce new words, for instance I have appropriated the word 'akwa' to mean essence i.e akwandu (vital); ditto for the word 'eze' which connotes royalty, I have extended it to mean 'grand' or as an affix for the Greek affix 'magni-' i.e magnanimous – ezenyeaka; grandiloquent = ezeọnunrubeokwu; magnificent - ezeìhè; magnate= ezeaku; Magna Carta- ezeiwu; magniloquent – ezengalaokwu; magnificence = ezeebube; Magnum = ezeibu. I have also extended the word 'nne' to refer to roles refering to females of whatever age i.e dikenne (heroine). This would particular come in handy in dealing with gender-heavy languages. I have translated a list of more than 400 scientific instruments with affixes I have generated here as well as translated the first few paragraphs of the Plato article on Wikipedia to demonstrate the interplay between the new and old grammars. https://ig.wikipedia.org/wiki/Plato. I would post the 400+ instruments on a new page. consanguinity = mmekoritaobara Consarcination= nkpakoritauwe 1 extravert (ọnọputaezi), 2 introvert (ọnọkpuruime) 3.tangible (purummetuta), 4 contiguous (ndiketerita) 5 contagious (nfekọrita), 6 contingent (okpuruhere) 7 contigent = okpuruohere 8 preposition=tupuọkwa 9 premature =tupuọchaaracha 10 Petrochemicals= mmanugbanweta 11 Archaeoastronomy- nzaefeigwegbo 12 Glitterati - ìgwèchataza 13 audio-visual = udaanya 14 Basioccipital - ntọalaazuisi 15 Cryptobiosis - nzouzondu 16 electrocardiograph- edeseobi 17 Cerebrum – uburubua 18 Cerebrospinal - uburuahiriazu 19 cinematograph - nzankiri 20 helichrysum - rueleodoodo 21 Hispanophile - ọmasihispani 22 Hyperventilates - nkumeoke 23 hypothesis- okpuruntule 24 Hypocrite- ọkaọma 25 Ibero-French = iberifrenchi 26 Iconostasis= eguzooyiri 27 icosidodecahedron= akukuiriabua 28 Inexpensive= adighi ọnu 29 Infertile= adighimuba 30 Inarticulate – adiokpukpu 31 Invariable = apurumeiche 32 Inattention = apuruchedouche 33 Inexpensive= adighi ọnu 34 Infertile= adighimuba 35 Inarticulate – adiokpukpu/ọnu 36 Invariable = apurumeiche 37 Inattention = apuruchedouche 38 Insensitivity= apughinezili 39 Incapacity= apughiikike 40 Illegitimate= adighiiwu 41 Illiberal= adighifelele 42 Imbalance= adighinhara 43 Immoral= adighieziome 44 Impossible= apughiome 45 Irrational= adighiucheezi 46 Irregular= apughinọrouto 47 Incantation = ngayeabu 48 Incarcerate= gayenanpọrọ 49 Indoctrinate= ngayeokwuugha 50 Infect= gayeọya 51 inundate.= gayemmiri 52 insight= ngayeanya 53 intake = gayenaolu 54 Infrastructure = ndokoopkuuru 55 Infrared= uhieopkuru 56 Infrasound= udaokpuru 57 Infrarenal=okpuruakụrụ 58 Intercept = nwereetiti 59 Internecine ogbugbuetiti 60 Intercontinental= mmekongbakoala 61 Interfaith= mmekookwukwe 62 Interwar= etitiagha 63 Intercom= etitinkata 64 Interface= mmekoihu 65 Internet- mmekoọru/nkekọta/ngigauwa 66 Interoperate= nrukọru 67 Intermarry= nnukọta 68 Interglacial= etitiebubeoyi 69 International= etitiobodo/ mmekọobodo 70 Interdependent=nnọrọonwe 71 Intermingle=nnọdukọta 72 Interrelation= mmekota/ anurikọta 73 Intramuscular= ngaimeurughuru 74 Intrauterine = ngaimeakpanwa 75 Introspection= ngabaimeuche 76 Introjection= ndọnauche 77 trilithic = eguzookwuteitọ 78 Palaeolithic= ogeokwuteochie 79 Mesolithic= ogeokwuteochie 80 Neolithic= ogeokwuteokuru 81 Multidisciplinary= otutunzaommumu 82 Musculocutaneous= urughuruenuahu 83 Penecontemporaneous=nsoomeme 84 ọfuziakuimeala= phanerocrystalline 85 photochemical = ngbawetaọku 86 photon= ibuọku 87 photonics= nzaibuọku 88 photography=eseọkuove 89 photocall=ọkpọeseọku 90 photojournalism=eseọkuọchuntaozi 91 photomontage= njikọeseọkuọ 92 photoreconnaissance= eseọkuọọbianecha 93 Chlorophyll= agbaakwukwo 94 Xanthophyll = agbaodoodo 95 mesophyll =etiti Akwukwo 96 microphyll= nkponpkoakw ọ 97 sclerophyll =akwọsirike 98 pisciculture= omenalaazu 99 politico-economic= akunauba-ọchichi 100 politico-religious = okwukwe-ọchichi 101 politico-ethical = ọchichi- ezime 102 politico-military =ochichi-aghadi 103 politico-legal = ochichi-iwu 104 politico-judicial=ochichi-ikpe 105 Preternatural = ngabigaodinandu 106 preterhuman= ngabigammadu 107 preterition= nnenefe 108 Pro-arsenal = makaarsenal 109 Pro-arsenal = makaarsenal 110 Propel= yaihu 111 Prostrate=ntufularii 112 Proceed=yajebe 113 Prospect= nnenebata 114 Scapulohumeral = agụbaubuọkpuelu 115 semi-professional (ọkachamara- ọkara), 116 semi-conscious (ọmara-ọkara), 117 semi-retired (ọlaghachiri-ọkara) 118 semi-literate (ọguru-ọkara),119 semi-skilled (Nzara-ọkara), 120 semi-derelict (Mmehie-ọkara), 121 semiprecious (ọmasita-ọkara),122 semiconducting (nbuje-ọkara) 123 Sino-Japanese= chini-japanizi 124 Chromosome= agbaozoahu 125 Philosophy = Mmasinzaelulo 126 family-style (mese-ezinulọ) 127 therianthropic =zizaanunammadu 128 theriomorphic =zizaanu 129 Phanerozoic = ọdoanyarab 130 Palaeozoic= gbogborab 131 Mesozoic= etitirab 132 Chiroptera - nkuụsụ 133 Coleoptera = nkuebe 134Diptera=nkuabua 135 Ephemeroptera= nkufezeze 136 Hemiptera= nkuokara 137 Heteroptera= nkudiche 138 Neuroptera=nkuakwara 139 Orthoptera=nkuologolo 140 Isoptera= nkunhata 141 Lepidoptera=nkuakpịrịkpa 142 Palaeontology= mmutamakagbogbo 143 Palaeoanthropology=ọmumumakammadugbo 144 mid-air= okaraikuku 145 Basidiocarp = ntoalaahuosi 146 Protease = nduanusi 147 Dactylomegaly = nnukwumpirisiaka 148 Hendecasyllable= iriotunkejiokwu 149 Heptathlon = asompiasaa 150 Heptahedron=ihuasaa 151 Bacteroides= njepekaziza 152 Antheridium = zizannunu 153 Antheridium = zizannunu 154 Pyxidium= zizaigbe 155 Rootlet (mgbọrọgwụnta), starlet (kpakpando), 156 Oviduct= ụzọakwa 157 Oviparous=mmuputasiteakwa 158 Ovoviviparous=osiimeakwa 159 Ovipositor=zizaakwa 160 Urodynamics = nzaikemmamiri 161 Classics = nzaakoochie 162 pre-arranged (tupundozie), 163 pre-existing (tupundu), 164 pre-ignition 165 pre-planned (tupuatumatu) 166 Chiroptera - nkuụsụ 167 Coleoptera = nkuebe 168 Diptera=nkuabua 169 Ephemeroptera= nkufezeze 170 Hemiptera= nkuokara 171 Heteroptera= nkudiche 172 Neuroptera=nkuakwara 173 Orthoptera=nkuologolo 174 Isoptera= nkunhata 175 Lepidoptera=nkuakpịrịkpa Underclothes (uweokpuru), undercover (okpuchiokpuru), undergrowth (otookpuru), underpass (gafeokpuru), undernourished (okpuruorinni), underpopulated ( okpurummaduwo) ugbowiri (turbo-) turbine Carnivorous (orianu), incarnate (ọbiaranahu), reincarnation (ọbiagharianahu), carnal (ogboahu) Detach (nsepuahiri), (derange (nsepummezi), decrease (nsepummuba), deodorize (nsepuisiọjọ), deflate (nsepuikuku), degenerate (nsepummuba) Disallow (nsepukwere/ijuọnkwere)), dissuade (Nsepuọchọ), disconnect (nsepummekọ), disproportion (nsepunhara), disrespect (nsepunsọpuru), disarray (ndọwaunsoro) Medieval (afọetiti) , eternal (afọakwusina) transfuse (nyefekọta) Genetics (nzaọbara), eugenics (mgbanweọjọ), genealogy (ahiriọmumu), generate (imuta), genetic (udiisi), antigen (ngbochiimuta), pathogen (ọkpataọria) Gigabyte (ọdiijeri), gigaflop (nkpuruọsọijeri) paraprofessional (ọkachamaraakuku) paraphrase (ideaghariokwu) pathos (àgwànwute), sympathy (mmetutaebere), apathy (mmetuilu), telepathy (echichenefe) Urge (nuuobi) compel (kwanihu), dispel, expel (ikwaputa), propel (iyanihu), impulse (nyaobi) compulsory (nmeriye/odiniwu), expulsion, repulsive (nnuujeazu) Sequence (ahirinkpata), consequence (ọputanazu), sequel (ahiriome), subsequent (mmechaome), consecutive (nsorogaba) Signal (ọkuakara) insignia (akaraime), significant (ezeakara) Specimen (nkpurunkiri), spectator, speculate (nkiridinihu), inspect (nkiriime), respect (nkirianya), prospect (nkiriọma), retrospective (nkiriazu), introspective (nneneime), conspicuous (pụrụnkiri/nnene) Stringent (nkekọkpuchi), strict, restrict (iragidenaja), constrict (gbagodeala), restrain (sereike) boa constrictor (agwọ- gbagodeulọvi) paraprofessional (ọkachamaraakukul) paraphrase (ideaghariokwu Rejuvenate (okorobịagharia) Protection (nkpuchikọta) arcane = mmutazoro Hypoathroid= nkpokota beatification= ndonangozi rebellion = ikpoagha cachexia= mmefuahu intercalate= ifanyelarii decalescence (nsedaọku), eucalyptus= ntokpuchi calyx = ikooma incandescent = nzifeìhè campaign (ojeubi) Citation (nkpọrọta), cite (kpọmaka), solicit (ikpọenyenyemaka) indelible = adinhicha Eocene =ọwụwa anyanwụ fumigate = igba anwụrụ ọkụ adjutant - nzipuaka deliquesce = horommiri demeanour= ochionwe commiseration (nbekorita/nwutekorita/ nkwakorita) remonstrate (ngosiikpeike) from latin (monstrare mundane= ogbouwa panoptic= nkirinile adjacent= nlaruakuku decorum= mmaomume impaction= npiakoime peccadillo = mmehieo impeccable = apurummehie Polemic (aghaire), polemology (ntusisiagha) prehension= ijichiime pretermission= nhapugaba deprivation = nsepuuru protagonist= agwambu approximate -okachanso expurgate= nbechapu antiarrhythmic,=ngbochinruba arrhythmia= ajonruba dysrhythmia= mmehienriba robust = ikeiroko rumination= ncheakpịrị erudite= nguchichiakwo corrugation=mmechiindoli Saponification = mmeputancha saxicavous= ohereputaokwute scale= ububeibu consociation=ìgwèkota circumsolar= gburugburuanwu batallion= ìgwèagha surreptitious= okpuruanya Imminent (nnupuugba)
|
Culture / Re: Brave New World: Overhauling Igbo Grammar by scholti: 3:57pm On Aug 20, 2015 |
ChinenyeN: I found an Ngwa dictionary on amazon (http://www.amazon.co.uk/Okwu-Ngwa-Dictionary-Victor-Nwosu/dp/1482018675/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&qid=1440082199&sr=8-1-fkmr0&keywords=ngwa+dictionary+igbo). I believe that the reconciliation of the dialects and Izugbe, would come initially (with a good dictionary on the side, whether online or bookform) through robustly written platforms like newspapers, until their words and grammars are integrated and popularized in the Igbo language. |
Culture / Re: Brave New World: Overhauling Igbo Grammar by scholti: 5:08am On Aug 20, 2015 |
ChinenyeN: Thanks for your words and advices. The Igbo language is a dynamic language. I look forward to seeing an Ngwa dictionary in print and buying one. I believe that Izugbe must properly reconcile with the Igbo dialects as a vital part of it, in grammar and vocabulary. Plenty creates energy. |
Culture / Re: Brave New World: Overhauling Igbo Grammar by scholti: 4:24am On Aug 20, 2015 |
nwanlecha: My pleasure. Thanks. |
(Go Up)
Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 197 |